ويكيبيديا

    "sus procedimientos administrativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءاتها الإدارية
        
    • إجراءاته الإدارية
        
    • إجراءاتهم الإدارية
        
    • اجراءاتها اﻻدارية
        
    • ممارساتها الإدارية
        
    • وإجراءاتها الإدارية
        
    • لإجراءاته الإدارية
        
    El Estado Parte sostuvo que cumplía las normas internacionales correspondientes, tanto en su práctica jurídica como en sus procedimientos administrativos. UN وتقول الدولة الطرف إنها تراعي المعايير الدولية ذات الصلة سواء في ممارساتها القانونية أو في إجراءاتها الإدارية.
    La Organización tiene que seguir esforzándose por mejorar sus procedimientos administrativos, como medio para el logro de sus objetivos. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لتحسين إجراءاتها الإدارية كوسيلة لتمكينها من بلوغ أهدافها.
    La mayor organización de empleados de Noruega, la Confederación Noruega de Sindicatos (LO), ha incorporado una perspectiva de género en todos sus procedimientos administrativos. UN وقد أَدرجت أكبر منظمة للموظفين في النرويج، وهي الاتحاد النرويجي لنقابات العمال، منظورا جنسانيا في جميع إجراءاتها الإدارية.
    Analizar las repercusiones que conlleva la aplicación de las normas IPSAS para sus procedimientos administrativos y financieros. UN تحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    Analizar las repercusiones que conlleva la aplicación de las normas IPSAS para sus procedimientos administrativos y financieros. UN يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية
    Respecto del tema de las contribuciones asignadas a fines especiales, las delegaciones concordaron en que los donantes debían hacer un intento por revisar sus procedimientos administrativos a fin de reducir los costos de transacción para el UNICEF. UN 64 - وفيما يخص مسألة المساهمات المخصصة، أعربت الوفود عن اتفاقها بأنه يتعين على المانحين بذل جهد لاستعراض إجراءاتهم الإدارية التي من شأنها تخفيض تكلفة المعاملات بالنسبة لليونيسيف.
    76. Francia se compromete a mejorar sus procedimientos administrativos a fin de reducir la duración de los trámites del procedimiento de reunificación familiar. UN 76- تتعهد فرنسا بتحسين إجراءاتها الإدارية بغية تقصير مدة معالجة إجراءات جمع شمل الأسرة.
    En particular, el sistema de regulación electrónica de la UNCTAD permitía a los gobiernos presentar en línea sus procedimientos administrativos relativos a la actividad empresarial. UN وبصفة خاصة، أتاح نظام الأونكتاد المتعلق بالتنظيم الإلكتروني للحكومات أن تعرض على الإنترنت إجراءاتها الإدارية المتعلقة بالأعمال التجارية.
    La Secretaría revisó sus procedimientos administrativos respecto del INSTRAW para racionalizarlos, en particular, en lo que se refiere a la tramitación de las contribuciones voluntarias y su depósito oportuno en el Fondo Fiduciario del INSTRAW. UN 134 - استعرضت الأمانة العامة إجراءاتها الإدارية فيما يتعلق بالمعهد بهدف تبسيطها، فيما يتعلق على وجه الخصوص بارتباطها بتجهيز التبرعات وإيداعها في حينها في الصندوق الاستئماني للمعهد.
    También está examinando el tamaño de su plantilla administrativa y revisando sus procedimientos administrativos y los manuales de los programas, y ha adoptado medidas para que la administración del personal y los consultores sea conforme con el reglamento del personal de las Naciones Unidas. UN وتستعرض الكلية أيضا حجم موظفيها الإداريين وتنقح إجراءاتها الإدارية والكتيبات الإيضاحية لبرامجها، واتخذت خطوات لكفالة إدارة الموظفين والخبراء الاستشاريين وفقا للنظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    a) Pasar revista a la eficacia y eficiencia de sus procedimientos administrativos en el contexto de la gestión basada en los resultados; UN (أ) استعراض كفاءة وفعالية إجراءاتها الإدارية في سياق الإدارة المستندة إلى النتائج؛
    Desde 2004, el sistema de las Naciones Unidas ha intensificado sus esfuerzos por racionalizar sus disposiciones de aplicación, sobre todo en los países, y simplificar y armonizar sus procedimientos administrativos y financieros. UN 48 -منذ عام 2004، أخذت منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها الرامية إلى ترشيد ما تتخذه من ترتيبات التنفيذ، لا سيما على الصعيد القطري، وتبسيط إجراءاتها الإدارية والمالية ومواءمتها.
    Por supuesto, el Estado al que se dirige la solicitud podrá negarse a proporcionar esa información si no puede obtenerla conforme a sus procedimientos administrativos normales, según lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 3. UN ويجوز بالطبع للدولة المتلقية للطلب أن تتنصل من الالتزام بتزويد معلومات كهذه إن لم تستطع الحصول على تلك المعلومات وفق إجراءاتها الإدارية العادية، وذلك ضمن إطار مفهوم الفقرة 3 (ب).
    26. En aras de la eficacia en materia de procedimientos, tal vez las instituciones deseen enunciar, en sus procedimientos administrativos, cláusulas modelo que abarquen los servicios que se describen supra. UN 26- تحقيقاً للكفاءة الإجرائية، لعل المؤسسات تود أن تحدد في إجراءاتها الإدارية بنود تحكيم نموذجية تشمل الخدمات الواردة أعلاه.
    Desde que se llevó a cabo la auditoría de la Junta, la Caja ha procedido a revisar sus procedimientos administrativos y de contabilidad de los gastos administrativos, mediante conversaciones con las Naciones Unidas para mejorar el sistema. UN ومنذ مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، شرع الصندوق في تنقيح إجراءاته الإدارية والمحاسبية المتعلقة بالمصروفات الإدارية، وأجرى مناقشات مع الأمم المتحدة بغرض تحسين النظام.
    Sin embargo, desde la última auditoría de la Junta, el CCI no ha hecho ningún progreso en cuanto a evaluar los efectos de la aplicación de las normas IPSAS sobre sus procedimientos administrativos y contables. UN بيد أن المركز لم يحرز منذ المراجعة السابقة التي أجراها المجلس أي تقدم فيما يختص بتقييم تأثير تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إجراءاته الإدارية والمحاسبية.
    El PNUD debe seguir racionalizando sus procedimientos administrativos a fin de agilizar los procesos relacionados con las adquisiciones y la contratación de personal y de dar mayor flexibilidad a la financiación en las situaciones de crisis. UN ويتعين أن يواصل البرنامج الإنمائي تحسين إجراءاته الإدارية للتمكين من الإسراع بأعمال المشتريات، واستقدام الموظفين، والمرونة في التمويل خلال الأزمات.
    El PNUD debe seguir racionalizando sus procedimientos administrativos a fin de agilizar los procesos relacionados con las adquisiciones y la contratación de personal y de dar mayor flexibilidad a la financiación en las situaciones de crisis. UN ويتعين أن يواصل البرنامج الإنمائي تحسين إجراءاته الإدارية للتمكين من الإسراع بأعمال المشتريات، واستقدام الموظفين، والمرونة في التمويل خلال الأزمات.
    Respecto del tema de las contribuciones asignadas a fines especiales, las delegaciones concordaron en que los donantes debían hacer un intento por revisar sus procedimientos administrativos a fin de reducir los costos de transacción para el UNICEF. UN 151 - وفيما يخص مسألة المساهمات المخصصة، أعربت الوفود عن اتفاقها بأنه يتعين على المانحين بذل جهد لاستعراض إجراءاتهم الإدارية التي من شأنها تخفيض تكلفة المعاملات بالنسبة لليونيسيف.
    18. El apartado b) del párrafo 3 permite al Estado al que se haya solicitado información eludir la obligación que de otra manera se derivaría del párrafo 1 si no puede obtener la información solicitada conforme a sus procedimientos administrativos normales o si se trata de información que el otro Estado contratante no podría obtener conforme a sus procedimientos administrativos normales. UN 18 - وتسمح الفقرة 3 (ب) للدولة المقدم إليها الطلب بالتحلل من التزام، مفروض فيما عدا ذلك بموجب الفقرة 1، عندما يتعذر عليها الحصول على المعلومات المطلوبة في إطار ممارساتها الإدارية العادية، أو عندما يكون قد تعذر على الدولة المتعاقدة الأخرى الحصول على تلك المعلومات في إطار ممارساتها الإدارية العادية.
    En los casos en que fue necesario, la Organización revisó sus intervenciones programáticas, sus procedimientos administrativos y su estructura orgánica para satisfacer estas exigencias de un modo efectivo. UN وقامت المنظمة، عند الاقتضاء، بتنقيح تدخلاتها البرنامجية، وإجراءاتها الإدارية وهيكلها التنظيمي لتمكينها من الاستجابة لهذه المتطلبات بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد