ويكيبيديا

    "sus procesos de adopción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات اتخاذ
        
    • عملياتها الخاصة بصنع
        
    • لعملياته الخاصة بصنع
        
    • عملياتها المتعلقة بصنع
        
    • عمليات اللجنة الخاصة باتخاذ
        
    • اتخاذهم
        
    Estamos firmemente convencidos de que la reforma de ese órgano es necesaria para fortalecer la legitimidad y la credibilidad de sus procesos de adopción de decisiones. UN ولدينا اقتناع قوي بأن الإصلاح في تلك الهيئة مطلوب من أجل تعزيز مشروعية ومصداقية عمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها.
    Implica un examen de sus procesos de adopción de decisiones y sus estructuras y capacidades institucionales; UN وينطوي هذا التقييم على دراسة عمليات اتخاذ القرار في الهيئة وهياكلها التنظيمية وقدراتها المؤسسية؛
    Además, a juicio de algunos miembros de la Secretaría, los Estados Miembros solían ser un tanto inconsecuentes en sus procesos de adopción de decisiones y rara vez estaban preparados para establecer objetivos claros. UN وإضافة إلى ذلك، يرى بعض موظفي الأمانة أن الدول الأعضاء كثيراً ما كانت غير متسقة نوعاً ما في عملياتها الخاصة بصنع القرار وقلما كانت مستعدة لتحديد غايات واضحة.
    c) Alentar a las instituciones financieras a que tengan en cuenta la sostenibilidad en sus procesos de adopción de decisiones; UN (ج) تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Sin embargo, los esfuerzos de los países en desarrollo necesitan el apoyo de los asociados para el desarrollo, pero la asistencia externa debe estar vinculada con las prioridades nacionales, y las instituciones financieras internacionales deberían dar a los países en desarrollo participación en sus procesos de adopción de decisiones. UN وأشار إلى أنه، مع ذلك،فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية تحتاج إلى الدعم من جانب الشركاء في التنمية، ولكن يجب أن تكون المعونة الأجنبية مرتبطة بالأولويات الوطنية وينبغي أن تشرك المؤسسات المالية الدولية البلدان النامية في عملياتها المتعلقة بصنع القرار.
    En un Estado parte se observaban las normas y la práctica de la Comisión de la Administración Pública en lo concerniente a documentar los procedimientos disciplinarios y éticos y producir transcripciones oportunamente con el fin de fomentar la transparencia, la rendición de cuentas y la coherencia, y para aumentar considerablemente la confianza de la opinión pública en sus procesos de adopción de decisiones. UN لوحظت في إحدى الدول الأطراف مراعاة قواعد لجنة الخدمة العامة وممارساتها في مجال تسجيل الإجراءات التأديبية والإجراءات الخاصة بالأخلاقيات وإعداد المحاضر في الوقت المناسب سعياً للنهوض بالشفافية والمساءلة والاتساق وزيادة تعزيز ثقة الجمهور في عمليات اللجنة الخاصة باتخاذ القرار.
    Esto es necesario para proporcionar a las oficinas fuera de la Sede y los usuarios de los departamentos información coherente, detallada y fiable que respalde sus procesos de adopción de decisiones. UN وذلك مطلوب لتوفير معلومات متسقة ومفصلة وموثوقة للمكاتب خارج المقر ولمستعملين داخل اﻹدارات، وذلك لدعم عملية اتخاذهم للقرارات.
    También deben tener en cuenta la necesidad de transparencia, rendición de cuentas y democratización de los métodos de trabajos y los procedimientos del Consejo de Seguridad, incluidos sus procesos de adopción de decisiones. UN كما أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى الشفافية والمساءلة وإشاعة الديمقراطية في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك عمليات اتخاذ القرارات.
    Como el Consejo de Seguridad adopta medidas en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas, sus métodos de trabajo, y sobre todo sus procesos de adopción de decisiones, deben ser más transparentes para todos los Estados Miembros. UN وبما أن مجلس اﻷمن يتخذ تدابيره بالنيابة عن العضوية العامة في اﻷمم المتحدة، فإن أساليب عمله، وبخاصة، عمليات اتخاذ القرار فيه، ينبغي أن تكون أكثر شفافية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    3.3.1. Las autoridades nacionales utilizan la metodología de evaluación de la pobreza y la degradación de las tierras de la CLD para mejorar sus procesos de adopción de decisiones. UN 3-3-1 استخدام السلطات الوطنية لمنهجية اتفاقية مكافحة التصحر لتقييم الفقر وتردي الأراضي لتحسين عمليات اتخاذ قرار
    Sin embargo, con frecuencia el Consejo demuestra poco interés en incluir en sus procesos de adopción de decisiones a quienes son cruciales para su aplicación. UN وفي أحيان كثيرة وعلى الرغم من أن المجلس لا يظهر اهتماما يذكر لكي يشرك في عمليات اتخاذ قراراته من يقومون بدور حيوي في تنفيذها.
    Además, las normativas de la mayoría de los países incorporan la participación del público y la información sobre sus procesos de adopción de decisiones mediante plataformas para el diálogo entre los interesados directos en la utilización y conservación de los bosques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سياسات معظم البلدان تدرج مشاركة عامة الناس والإعلام في عمليات اتخاذ القرارات عن طريق منابر الحوار فيما بين أصحاب المصلحة والناس المعنيين باستغلال الغابات وحفظها.
    La elaboración de estrategias y programas de comunicaciones eficaces exige incluir al Departamento de Información Pública en sus procesos de adopción de decisiones y, en el caso de las actividades más importantes, que el Departamento participe en las reuniones de planificación pertinentes desde el principio del proceso de preparación. UN إذ يتطلب وضع استراتيجيات وبرامج اتصالات فعالة، إشراك إدارة الإعلام في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بها كما يتطلب، في حالة الأنشطة الرئيسية، إشراك إدارة الإعلام في اجتماعات التخطيط لها منذ بداية العملية التحضيرية.
    c) [Convenido] Alentar a las instituciones financieras a que tengan en cuenta la sostenibilidad en sus procesos de adopción de decisiones; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    c) Alentar a las instituciones financieras a que tengan en cuenta la sostenibilidad en sus procesos de adopción de decisiones; UN (ج) تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات التنمية المستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    c) Alentar a las instituciones financieras a que tengan en cuenta el desarrollo sostenible en sus procesos de adopción de decisiones; UN (ج) تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات التنمية المستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Aprobada en la CP 7. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Aprobada en la CP 7. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En el Tercer Plan Nacional para la Igualdad: Ciudadanía e Igualdad entre los Géneros se recomienda que todos los ministerios incorporen cuestiones de género en sus procesos de adopción de decisiones y se prevé el nombramiento, en cada ministerio, de un asesor en materia de igualdad entre los géneros y un equipo interdepartamental. UN 5 - تُوصي الخطة الوطنية الثالثة للمساواة: المواطنة والمساواة بين الجنسين بوجوب قيام جميع الوزارات بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملياتها المتعلقة بصنع القرار، وتتوخى الخطة قيام كل وزارة بتعيين مستشار وزاري للمساواة بين الجنسين وفريق مشترك بين الإدارات.
    En un Estado parte se observaban las normas y la práctica de la comisión de la administración pública para grabar los procedimientos disciplinarios y éticos y producir transcripciones oportunas con el fin de fomentar la transparencia, la rendición de cuentas y la coherencia, y para aumentar en grado suficiente la confianza de la opinión pública en sus procesos de adopción de decisiones. UN في إحدى الدول الأطراف، لوحظ أنَّ قواعد لجنة الخدمة العامة وممارساتها بشأن تسجيل الإجراءات التأديبية والأخلاقية وإعداد المحاضر في الوقت المناسب تُعزِّز الشفافية والمساءلة والاتساق وتَدعَم ثقة الجمهور في عمليات اللجنة الخاصة باتخاذ القرار.
    Esto incluye la exigencia de que los jefes de misión apliquen prácticas de gestión de riesgos en sus procesos de adopción de decisiones y que los directores y jefes de las actividades de apoyo a las misiones (Director de Apoyo a la Misión/Jefe de Apoyo a la Misión) presenten cartas de representación al final de cada ejercicio económico. UN ويشمل ذلك إلزام رؤساء البعثات بتطبيق ممارسات إدارة المخاطر عند اتخاذهم أي قرارات، وقيام مديري ورؤساء دعم البعثات بإصدار خطابات تمثيل في نهاية كل فترة مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد