ويكيبيديا

    "sus productos agrícolas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتجاتها الزراعية
        
    • منتجاتهم الزراعية
        
    • سلعها الزراعية
        
    América Latina exporta a Asia alrededor del 16% de sus productos agrícolas y el 13% de sus productos mineros. UN فأمريكا اللاتينية تصدر نحو ١٦ في المائة من منتجاتها الزراعية و ١٣ في المائة من منتجاتها التعدينية إلى آسيا.
    Esta situación hace que a los países africanos y menos adelantados les resulte difícil establecer industrias competitivas de transformación de sus productos agrícolas y materias primas. UN والمعدلات العالية للتدرج التصاعدي للتعريفات تجعل من العسير على أفريقيا وأقل البلدان نموا أن تنشئ صناعات تنافسية من منتجاتها الزراعية وموادها الخام.
    Kazajstán coopera con éxito con el Programa Mundial de Alimentos para enviar sus productos agrícolas al pueblo afgano por conducto de dicho Programa. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    Estos refugiados deben proporcionar a los combatientes 500 francos congoleños por persona por mes de los ingresos provenientes de sus productos agrícolas. UN ويجب على اللاجئين أن يقدموا إلى المحاربين 500 فرنك كونغولي عن كل شخص في الشهر من عائدات منتجاتهم الزراعية.
    Igualmente, si los agricultores no tienen la oportunidad de vender sus productos agrícolas en el mercado, poco les reportará la inversión en prácticas agrícolas más sostenibles y que aumenten la producción. UN وبالمثل، فإذا افتقر المزارعون إلى فرصة بيع منتجاتهم الزراعية في الأسواق، فإن الاستثمار في ممارسات زراعية مستدامة وقادرة على زيادة المنتوجات لمن يعود عليهم بنفع كبير.
    Los países en desarrollo no habían sido capaces de aprovechar el crecimiento del comercio agrícola en las mismas proporciones que con el comercio industrial, debido a las barreras comerciales masivas que se alzan frente a sus productos agrícolas. UN ولم تتمكن البلدان النامية من تحقيق نمو تجاري في الزراعة يضاهي ما حققته في الصناعة بسبب الحواجز التجارية الضخمة التي أقيمت أمام سلعها الزراعية.
    En la República Unida de Tanzanía la calidad de esos productos ha ido mejorando y el país ha podido, gradualmente, ir utilizando algunos de sus productos agrícolas. UN ونوعية تلك المنتجات آخذة في التحسّن في بلده، وقد تمكّنت تنـزانيا تدريجيا من استخدام بعض منتجاتها الزراعية المحلية.
    El Ministerio de Agricultura también ha señalado su compromiso de proporcionar a las mujeres centros de comercialización y de mejorar el acceso de las mujeres a los mercados para dar salida a sus productos agrícolas. UN وأوضحت وزارة الزراعة أنها تلتزم بتوفير مرافق للتسويق للمرأة، وزيادة إمكانية وصول منتجاتها الزراعية إلى الأسواق.
    Para lograr este objetivo, los países africanos necesitan desarrollar no sólo conocimientos especializados y técnicos para procesar sus productos agrícolas sino también los acuerdos institucionales que mejoren el comercio interafricano. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، لا تحتاج البلدان الافريقية الى تطوير المهارات والخبرة الضرورية لتجهيز منتجاتها الزراعية فحسب، بل أيضا الى ترتيبات مؤسسية لتعزيز التجارة بين البلدان الافريقية.
    En el seminario se ofrecieron recomendaciones relativas a la organización de talleres y cursos de capacitación sobre el mismo tema con objeto de mejorar la capacidad de los países de Asia de comercializar sus productos agrícolas en el mercado internacional. UN وقدمت هذه الحلقة توصيات تتصل بحلقات العمل والدورات التدريبية الخاصة بالمتابعة من أجل تعزيز قدرة البلدان الآسيوية على التجارة في منتجاتها الزراعية بالساحة الدولية.
    La reunión de expertos en productos agrícolas ecológicamente preferibles había brindando sugerencias a los países de la región sobre la forma de aprovechar los nichos de mercado existentes para la exportación de sus productos agrícolas. UN وقال إن اجتماع الخبراء بشأن المنتجات الزراعية المفضلة من الناحية البيئية قد تقدم باقتراحات لبلدان المنطقة حول كيفية الإفادة من منافذ السوق القائمة لتصدير منتجاتها الزراعية.
    :: La incapacidad de los países menos adelantados para conferir un valor añadido a sus productos agrícolas agrava los efectos negativos de la bajada de los precios de mercado en su economía; UN :: يؤدي افتقار أقل البلدان نموا إلى القدرة على إضفاء قيمة مضافة على منتجاتها الزراعية إلى تعميق الآثار السلبية المترتبة على أسعار السوق المتدنية في اقتصاداتها؛
    Por otra parte, los elevados aranceles impuestos a los bienes manufacturados desalientan los esfuerzos de los países en desarrollo por agregar valor a sus productos agrícolas y por industrializarse. UN ثم إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإضافة قيمة إلى منتجاتها الزراعية وللتصنيع تُثبطها التعريفات العالية على المنتجات المصنعة.
    Para varios países africanos, la expansión del comercio de sus productos agrícolas tendría notables repercusiones positivas en el desarrollo rural, el empleo y los ingresos de las mujeres. UN فبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية، سيؤدي توسيع نطاق التجارة في منتجاتها الزراعية إلى انعكاسات إيجابية للغاية على التنمية الريفية وتوفير فرص العمل وإدرار الدخل للنساء.
    Se debe alentar a los países en desarrollo a invertir en agricultura, y los países ricos deben abandonar la política proteccionista para sus productos agrícolas. UN وقال إنه ينبغي تشجيع البلدان النامية على الاستثمار في الزراعة وينبغي للبلدان الغنية أن تتخلى عن سياسة حماية منتجاتها الزراعية.
    En los últimos años, ha ascendido en la cadena de valor gracias a su asociación con organizaciones nacionales y extranjeras de algunos de sus productos agrícolas, en particular el café, para formar empresas mixtas. UN وقد تدرجت، في السنوات الأخيرة، في سلم القيم بإضافة قيمة من خلال المشاريع المشتركة مع المنظمات المحلية والأجنبية بالنسبة للبعض من منتجاتها الزراعية بما فيها البن.
    :: Con el problema de la alfabetización, y las rutas disponibles para las mujeres rurales que desean vender sus productos agrícolas y artesanías, así como la expansión de las estructuras sanitarias para lograr un buen estado físico; UN :: مشكلة الأمية والسبل المتاحة للمرأة الريفية التي تود بيع منتجاتها الزراعية والحرفية، وكذلك بُعد المرافق الصحية اللازمة لسلامتها البدنية الجيدة؛
    Se crearon centros de servicios agrícolas integrados por agricultores en tres capitales de distrito, a saber, Maliana, Aileu y Viqueque, con el objetivo de proporcionar asistencia a las familias rurales en el comercio y transporte de sus productos agrícolas. UN وأُنشئت في ثلاث عواصم مقاطعات، هي ماليانا، وآيلو، وفيكيكي مراكز للخدمات الزراعية، يقدمها فلاحون، لمساعدة أسر الفلاحين في نقل منتجاتهم الزراعية والاتجار بها.
    Aunque ha aumentado el número de operadores agrícolas privados, las comunidades indicaron que los precios que se les ofrecía por sus productos agrícolas eran muy bajos, lo cual afectaba la productividad de la mujer. UN وبرغم زيادة عدد التجار الخاصين في المجال الزراعي، فإن أفراد المجتمعات المحلية يشيرون إلى أن الأسعار المطروحة مقابل منتجاتهم الزراعية ما زالت متدنية للغاية مما يؤثر بالتالي على إنتاجية المرأة.
    Pagaban altos impuestos por sus productos agrícolas, que representaban la mitad de su valor, y se les imponía una amplia serie de obstáculos económicos que entorpecían la comercialización de su producción. UN ويتعين علي المزارعين أن يدفعوا على منتجاتهم الزراعية ضرائب مرتفعة تشكل نصف قيمتها، وأن يواجهوا مجموعة كبيرة من العقبات الاقتصادية التي تعرقل تسويق منتجاتهم.
    La mayoría de los pequeños agricultores también tropiezan con obstáculos para comercializar sus productos agrícolas a causa del desbordamiento de la economía palestina por las importaciones israelíes y de las restricciones a la circulación de mercancías y al acceso a ellas. UN كما يواجه معظم أصحاب المزارع الصغيرة عقبات في تسويق منتجاتهم الزراعية مردها إغراق الاقتصاد الفلسطيني بالواردات الإسرائيلية وفرض القيود على الحركة ودخول السلع.
    La mayoría de sus productos agrícolas básicos, de cuya exportación los países dependen para sostener su frágil economía, se cultivan sobre todo en las partes bajas y medias de las montañas. UN وأضاف أن هذه البلاد تقوم بالزراعة أساساً في المناطق الجبلية المنخفضة والمتوسطة الارتفاع، وتزرع فيها معظم سلعها الزراعية الأساسية، كما أنها تعتمد على تلك المناطق اعتماداً كبيراً في الصادرات التي تمثل شريان الحياة لاقتصاداتها الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد