ويكيبيديا

    "sus productos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منتجاتها في
        
    • منتجاتهم في
        
    • لمنتجاتها في
        
    • منتجاتها على
        
    • منتجاتهن في
        
    • منتجاتهم إلى
        
    • المنتجات في
        
    • منتجاته في
        
    • منتجاتها إلى
        
    Además, grupos de mujeres acogidos a otros organismos están teniendo la oportunidad de exponer y vender sus productos en ferias y exposiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت منظمات عديدة أخرى للمجموعات النسائية فرصة عرض وبيع منتجاتها في المعارض التي تقيمها.
    Señora, podría decirme ¿cuántas empresas colocaron sus productos en su película? Open Subtitles سيدتي ،هل يمكن أن تقولي لي كم شركه وضعت منتجاتها في فيلمك؟
    Los ingresos procedentes de las exportaciones les permitirán adquirir los recursos necesarios para su desarrollo y, en la medida en que puedan vender sus productos en los mercados extranjeros, les será posible conseguir capitales a crédito y hacer frente al servicio de su deuda. UN وفي الحقيقة، يلاحظ أن عائدات التصدير هي التي ستمكن هذه البلدان من الحصول على الموارد اللازمة لتنميتها، كما أن هذه البلدان ستستطيع اقتراض رؤوس اﻷموال وكفالة خدمة دينها في الحدود التي تستطيع فيها تصريف منتجاتها في اﻷسواق اﻷجنبية.
    Estudios prácticos de la UNCTAD en la India, por ejemplo, muestran que un número sustancial de pequeños productores no obtienen ningún beneficio del cultivo de especias biológicas, ya que deben vender sus productos en mercados no biológicos. UN وتبين دراسات الأونكتاد الميدانية في الهند على سبيل المثال أن عدداً كبيراً من صغار المنتجين لا يحصلون على علاوات سوقية لزراعة التوابل العضوية؛ ويجب عليهم بيع منتجاتهم في أسواق منتجات غير عضوية.
    Los pequeños productores también pueden vender sus productos en los mercados. UN كما يمكن لصغار المنتجين بيع منتجاتهم في الأسواق.
    Los programas se han orientado hacia las microempresas y las empresas pequeñas y medianas y se ha procurado aumentar la competitividad de sus productos en los mercados, nacionales, regionales e internacionales. UN وقد ركّزت هذه البرامج على المؤسسات الصغيرة جدا، والصغيرة والمتوسطة، وسعت إلى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتها في الأسواق المحلية والإقليمية والدولية.
    Las empresas pequeñas y medianas quizá se decidan a asociarse para promover sus productos en Internet. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت.
    :: Número de mujeres que introducen sus productos en mercados más amplios UN عدد النساء اللاتي يعرضن منتجاتهن في أسواق أوسع
    De esta manera pueden también someter a prueba sus productos en diversos mercados a fin de mejorar la calidad, y de lograr economías de escala. UN وهذا يتيح لها أيضا اختبار منتجاتها في مجموعة متنوعة من اﻷسواق بغية تحسين نوعيتها، بالاضافة الى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Los efectos de la carga de la deuda, la situación desfavorables de la balanza comercial y de pagos y el carácter impredecible de los precios de sus productos en el mercado mundial han contribuido al deterioro de sus condiciones económicas. UN فآثار أعباء الديون والاختلالات السلبية في موازين التجارة والمدفوعات وعدم إمكانية التنبؤ بأسعار منتجاتها في اﻷسواق العالمية، أسهمت كلها في تدهور اﻷحوال الاقتصادية التي تواجهها.
    Se prevé que se resentirá debido a la menor demanda de sus productos en Asia, a la competición dentro de cada país con importaciones de productos asiáticos de bajo precio y a la creciente competición en el mercado mundial. UN فمن المنتظر أن تعاني أفريقيا من انخفاض الطلب على منتجاتها في آسيا، ومن المنافسة المحلية من جانب الواردات اﻵسيوية المنخفضة اﻷسعار، ومن زيادة المنافسة في السوق العالمية.
    Las PYME que comercializaban sus productos en el exterior solían tener problemas para entrar en los mercados tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN لكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسوّق منتجاتها في الخارج كثيراً ما تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    - qué posibilidades tienen los países en desarrollo de establecer marcas registradas o de diferenciar sus productos en los mercados importantes; si las tienen, cómo pueden hacerlo de la manera más eficaz posible. UN :: هل يتاح للبلدان النامية مجال لوضع علامات تجارية أو لتمييز منتجاتها في الأسواق الهامة؟ وإذا أتيح لها ذلك المجال، كيف يمكن لها أن تنشئ أسماء العلامات أو أن تميز منتجاتها بأكثر فعالية؟
    Todos sufrieron una caída de los precios de sus productos en los mercados mundiales y muchos, además, debieron contentarse con exportar cantidades menores que en el año anterior. UN وشهدت كل البلدان انخفاضا في أسعار منتجاتها في الأسواق العالمية، وفضلا عن ذلك، عجزت بلدان كثيرة عن شحن كميات من المنتجات تساوي ما شحنته في العام السابق.
    Los titulares de las patentes siguen teniendo el mismo derecho que antes a producir, importar y vender sus productos en Tailandia. UN وما زال الحائزون على براءة الإنتاج يملكون نفس الحقوق التي تمتعوا بها سابقا لإنتاج واستيراد وبيع منتجاتهم في تايلند.
    En la aldea de Bardala y en Marj Na ' ja, en el Valle del Jordán, fueron demolidas 23 estructuras comerciales, utilizadas por los agricultores para comercializar sus productos en las carreteras, por supuesta falta de permisos. UN ودُمر ما مجموعه 23 مبنى من المباني التجارية المقامة على جوانب الطرق ليستعملها المزارعون في تسويق منتجاتهم في قرية بردلة وفي مرج نجع في وادي الأردن، وذلك بزعم عدم وجود تصاريح لها.
    En concreto, los agricultores deben recibir un trato equitativo en lo que a los precios se refiere cuando venden sus productos en el mercado. UN وبصفة خاصة، يجب أن تتوفر للمزارعين أسعار عادلة عندما يبيعون منتجاتهم في الأسواق.
    Mediante esta feria, los pequeños empresarios pueden comercializar sus productos en toda la región de África Oriental. UN وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا.
    El acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo debe mejorar y los países donantes deben ayudar a los países en desarrollo a mejorar su infraestructura para reducir los gastos de producción y aumentar la competitividad de sus productos en el mercado mundial. UN ويلزم تحسين فرص الوصول إلى الأسواق أمام منتجات البلدان النامية كما يجب على البلدان المانحة أن تساعد البلدان النامية على تحسين الهياكل الأساسية القائمة على صعيدها بما يؤدي إلى خفض تكاليف الإنتاج وتعزيز عنصر التنافس لمنتجاتها في السوق العالمية.
    También se hicieron esfuerzos para prestar apoyo a las cooperativas y alianzas de mujeres rurales y ayudarlas a comercializar sus productos en condiciones preferentes. UN وتُبذل أيضًا جهود ترمي إلى دعم التعاونيات والتحالفات النسائية الريفية ومساعدتها على تسويق منتجاتها على أساس تفضيلي.
    Se ha dado apoyo a artesanas en la promoción y venta de sus productos en mercados externos, iniciativa que se lanzó en el Foro Urbano Mundialwhich began at WUF. UN وقد قدم الدعم إلى النساء المنتجات للقطع الفنية يدوياً في شرق أفريقيا وفي تعزيز وبيع منتجاتهن في الأسواق الخارجية وهي مبادرة أطلقت أثناء المنتدى الحضري العالمي.
    Algunos reciben todo tipo de subsidios y " canunjías " arancelarias, que convierten a sus productos en mercaderías privilegiadas. UN فالبعض يتلقون كافة ألوان الدعم وينعمون بالتعريفات التفضيلية، التي تحول منتجاتهم إلى سلع تحظى بحصانة خاصة.
    El distribuidor australiano prestaría además asistencia al fabricante italiano en orden a la obtención de los certificados requeridos para la venta de sus productos en Australia. UN واتفقا على أن يساعد الموزِّع الأسترالي أيضا الصانع الإيطالي في الحصول على التراخيص اللازمة لبيع المنتجات في أستراليا.
    Si el objetivo del socio del país desarrollado era fundamentalmente promover y vender sus productos en nuevas regiones, la asociación estaba condenada al fracaso. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي للشريك من البلد المتقدم هو تعزيز وبيع منتجاته في مناطق جديدة، فإن مصير الشراكة هو الفشل.
    El caso típico es el de empresas medianas italianas que quieren abrir mercados para sus productos en el exterior e invertir en una empresa que tiene una sólida tradición local. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد