A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية. |
El número de los países industrializados que han concluido sus programas nacionales de acción se ha duplicado durante el año pasado, pero el número sobre los que no se informó de medida alguna ha variado muy poco, de 24 a 18. | UN | وفي العام الماضي تضاعف عدد البلدان الصناعية التي وضعت برامج عملها الوطنية فــي صيغتها النهائية، غير أن عــدد البلدان التي لم تبلغ عن اتخاذ أي إجراء قد تغير تغيرا طفيفا، من ٢٤ الى ١٨ بلدا. |
La mayoría de los países del Caribe no han terminado aún sus programas nacionales de acción. | UN | لا يزل معظم بلدان منطقة البحر الكاريبي تحتاج إلى إكمال برامج عملها الوطنية. |
En 1992, el UNICEF concentró sus actividades en prestar asistencia a los gobiernos para que formularan sus programas nacionales de acción y para que elaboraran sistemas de supervisión, tanto para la ejecución de los programas nacionales de acción como para los adelantos en relación con las metas del decenio de 1990. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ركزت اليونيسيف على مساعدة الحكومات في صياغة برامجها للعمل الوطني وفي استحداث نظم لرصد تنفيذ هذه البرامج وتقدمها نحو تحقيق أهداف التسعينات. |
La mayoría de los países africanos que son partes en la Convención han organizado cursos prácticos nacionales para emprender la preparación de sus programas nacionales de acción. | UN | فقد عقدت معظم البلدان المشاركة في الاتفاقية حلقات عمل على الصعيد الوطني للشروع في إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
6. El Canadá prestó apoyo a Burkina Faso, Malí y el Senegal en la preparación de sus programas nacionales de acción. | UN | 6- قدمت كندا الدعم إلى بوركينا فاصو ومالي والسنغال في إعداد خطط عملها الوطنية. |
Los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, siguen necesitando ayuda en condiciones de favor para lograr los objetivos previstos en sus programas nacionales de acción. | UN | ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية. |
En esa misma fecha, al parecer 29 Estados miembros de la OUA habían dado punto final a sus programas nacionales de acción. | UN | وفي الوقت ذاته تفيد التقارير بأن ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية قد انتهت من وضع برامج عملها الوطنية. |
Sobre la base de Copenhague y de acuerdo con sus condiciones específicas, los países han iniciado sus programas nacionales de acción y han logrado resultados iniciales. | UN | ولقد شرعت البلدان، على أساس كوبنهاغن وبما يلائم ظروفها الخاصة، في تنفيذ برامج عملها الوطنية وأحرزت نتائج أولية. |
Gracias a esto, 33 de los 34 PMA africanos pudieron presentar sus programas nacionales de acción a la Conferencia. | UN | ونتيجة لذلك تمكن 33 بلداً من أقل البلدان نمواً في أفريقيا البالغ عددها 34 بلداً من عرض برامج عملها الوطنية على المؤتمر. |
Entre los países industrializados, los países nórdicos, el Canadá y los Países Bajos son ejemplos notables del lugar central que la Convención ocupa en sus programas nacionales de acción. | UN | ومن بين البلدان الصناعية، تبرز بلدان الشمال اﻷوروبي وكندا وهولندا بصفة خاصة للطريقة التي تعد بها الاتفاقية محور برامج عملها الوطنية. |
Entre los países industrializados, el Canadá, los países nórdicos y los Países Bajos se destacan especialmente por la forma en que la Convención constituye la base de sus programas nacionales de acción. | UN | ومن بين البلدان الصناعية، تبرز كندا وبلدان الشمال اﻷوروبي وهولندا على وجه التحديد للطريقة التي تعد بها الاتفاقية محور برامج عملها الوطنية. |
Varios países recibieron asistencia para la integración de componentes relativos a los niños en circunstancias especialmente difíciles en sus programas por países o en sus programas nacionales de acción. | UN | وتلقت بلدان عدة مساعدة ﻹدماج العناصر المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة في برامجها القطرية أو في برامج عملها الوطنية. |
Por lo que respecta a los temas relativos a la infancia, la experiencia del UNICEF es que los gobiernos a menudo deciden basarse en sus programas nacionales de acción para aplicar los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل. |
Por lo que respecta a los temas relativos a la infancia, la experiencia del UNICEF es que los gobiernos a menudo deciden basarse en sus programas nacionales de acción para aplicar los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل. |
El Fondo ha realizado una importante labor para proporcionar asistencia a los países, con inclusión de Rusia, en la preparación de sus programas nacionales de acción para la infancia y su posterior ejecución. | UN | وقد أنجزت اليونيسيف أعمالا هامة في مجال مساعدة البلدان، ومنها روسيا، على إعداد برامج عملها الوطنية من أجل الطفل ثم تنفيذها بعد ذلك. |
28. Bélgica, los Estados Unidos, Noruega, los Países Bajos y Portugal son los países industrializados que han terminado sus programas nacionales de acción desde que se presentó el informe anterior. | UN | ٢٨ - البلدان الصناعية التي أنجزت برامج عملها الوطنية منذ التقرير السابق هي البرتغال وبلجيكا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة. |
Gambia, para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención, seguirá examinando y mejorando sus programas nacionales de acción con la esperanza de sincronizarlos con los de otros Estados partes a nivel regional, subregional y mundial. | UN | وغامبيا، وفاء منها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ستواصل استعراض برامج عملها الوطنية وتحسينها راجية تنفيذها بالتزامن مع برامج تضطلع بها الدول اﻷطراف اﻷخرى على المستويات دون الاقليمية، والاقليمية، والعالمية. |
118. De conformidad con el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, algunos países han emprendido actividades para establecer planes subnacionales de acción basados en sus programas nacionales de acción. | UN | ١١٨ - وفقا لخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بدأت عدة بلدان العمل في خطط عمل دون وطنية تستند إلى برامجها للعمل الوطني. |
Puesto que la iniciativa de desarrollo humano del PNUD y las metas y estrategias de la Cumbre Mundial se complementan ampliamente, estas misiones han ayudado a los países a formular sus programas nacionales de acción. | UN | وبالنظر الى أن مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتعلقة بالتنمية البشرية وأهداف واستراتيجيات مؤتمر القمة العالمي يعزز بعضها بعضا الى حد كبير، فإن هذه البعثات قد ساعدت البلدان في صياغة برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
4. Recomienda que aquellos países que todavía no lo hayan hecho establezcan mecanismos para supervisar los avances realizados hacia la consecución de los objetivos de sus programas nacionales de acción, incluidas reuniones apropiadas de alto nivel para examinar los progresos logrados, con la participación de todos los sectores de la sociedad civil, incluidos los medios de difusión; | UN | ٤ - يوصي البلدان التي لم تنشئ بعد اﻵليات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في خطط عملها الوطنية إلى أن تفعل ذلك، بما في ذلك عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى المناسبة لاستعراض حالة التقدم، على أن تشترك فيها جميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الاعلام الجماهيري؛ |