ويكيبيديا

    "sus programas nacionales de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامجها الإنمائية الوطنية
        
    • لبرامجها الإنمائية الوطنية
        
    • برامجها الوطنية للتنمية
        
    • خططها الإنمائية الوطنية
        
    • البرامج الإنمائية الوطنية
        
    Muchos países africanos han tomado medidas positivas a fin de integrar los objetivos de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. UN وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    A fin de ejecutar el Programa esos países deberán nombrar coordinadores nacionales, establecer foros nacionales inclusivos y de amplia base e incorporar el Programa en sus programas nacionales de desarrollo y estrategias de erradicación de la pobreza. UN ويتطلب تنفيذ البرنامج من هذه البلدان تعيين منسقين وطنيين، وإنشاء منتديات وطنية شاملة وذات قاعدة واسعة، وإدراج البرنامج في برامجها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للقضاء على الفقر.
    La exclusión de los países de bajos y medianos ingresos de la asistencia oficial para el desarrollo suele repercutir en sus programas nacionales de desarrollo y su capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واستبعاد البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من المساعدة الإنمائية الرسمية كثيرا ما يؤثر على برامجها الإنمائية الوطنية وقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, la Comisión destaca cuatro aspectos de la reforma de salud indicados por la OMS como componentes de un programa de acción adecuado que podrían aplicar los gobiernos en el marco de sus programas nacionales de desarrollo sostenible: UN وفي ذلك السياق، سلمت اللجنة بمجالات الاصلاح الصحي اﻷربعة التي حددتها منظمة الصحة العالمية بصفتها تشكل برنامج عمل ملائما للحكومات كي تتابعه في اطار برامجها الوطنية للتنمية المستدامة:
    Todos los países deberían abordar la cuestión alimentaria desde un punto de vista estratégico y conceder una prioridad esencial a la cuestión de la inseguridad alimentaria en sus programas nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تتناول جميع البلدان مسألة الغذاء من منظور استراتيجي وأن تولي أعلى مراتب الأولوية لمسألة الأمن الغذائي في خططها الإنمائية الوطنية.
    No obstante, ello no debería ser óbice para que los países integren los factores omitidos en sus programas nacionales de desarrollo con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن ذلك، لا ينبغي أن يمنع البلدان من إدماج العوامل الناقصة في برامجها الإنمائية الوطنية في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Chinade (Nigeria), hablando en nombre del Grupo Africano, dice que muchos países de África han tomado medidas encaminadas a integrar los objetivos y estrategias de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. UN 72 - السيد شيناد (نيجيريا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية فقال إن كثيراً من البلدان الأفريقية اتخذ خطوات لإدماج أهداف واستراتيجيات النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    Los gobiernos de la SADC han incorporado los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " en sus programas nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza, y trabajan ininterrumpidamente para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وقال إن حكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي قد أدرجت أهداف " عالم صالح للأطفال " في برامجها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من وطأة الفقر، وهي تعمل بشكل مستمر على إنجاز الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) ayuda a los países africanos a integrar la propiedad intelectual en sus programas nacionales de desarrollo y a formular estrategias y planes apropiados para explotar la propiedad intelectual en pro del desarrollo sostenible. UN 46 - وتقدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا المساعدة إلى البلدان الأفريقية في إضافة الممتلكات الفكرية إلى برامجها الإنمائية الوطنية وفي وضع استراتيجيات وخطط مناسبة لاستغلال الممتلكات الفكرية في تحقيق التنمية المستدامة.
    En ese contexto, la Comisión destaca cuatro aspectos de la reforma de la sanidad indicados por la OMS como componentes de un programa de acción adecuado que podrían aplicar los gobiernos en el marco de sus programas nacionales de desarrollo sostenible: UN وفي ذلك السياق، سلمت اللجنة بمجالات الاصلاح الصحي اﻷربعة التي حددتها منظمة الصحة العالمية بصفتها تشكل برنامج عمل ملائما للحكومات كي تتابعه في اطار برامجها الوطنية للتنمية المستدامة:
    21. Dentro de sus capacidades humanas, financieras e institucionales, el Gobierno está firmemente decidido a seguir ocupándose de las cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo en sus programas nacionales de desarrollo, a aplicar coercitivamente sus leyes sobre la mutilación genital femenina y a promover y defender los derechos de la mujer en toda la medida en que lo permita le ley. UN 21- وتلتزم الحكومة في حدود قدراتها البشرية والمالية والمؤسسية بمواصلة إدراج القضايا الجنسانية في برامجها الوطنية للتنمية وبإنفاذ قوانينها المتعلقة بمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبتعزيز وصون حقوق المرأة إلى أقصى حد ينص عليه القانون.
    En 2009 se informó de que la proporción de países que se ocupaban de las necesidades multisectoriales de los jóvenes en sus programas nacionales de desarrollo y sus estrategias para reducir la pobreza era de un 58%. UN وأفادت التقارير بأن نسبة البلدان التي تعالج احتياجات الشبان المتعددة القطاعات في إطار خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر قد بلغت 58 في المائة في 2009.
    2. Cada vez más los Estados africanos están resueltos a incorporar estrategias de prevención del delito en sus programas nacionales de desarrollo, partiendo de estudios empíricos y de las directrices contenidas en los convenios internacionales y en las iniciativas regionales. UN 2- وتبدي الدول الأفريقية التزاما مطردا بدمج استراتيجيات منع الجريمة في خططها الإنمائية الوطنية بناء على دراسات تجريبية وعلى أساس المبادئ التوجيهية الواردة في الاتفاقيات الدولية والمبادرات الإقليمية.
    Los desastres perpetúan la pobreza, ya que obligan a los países en desarrollo a aplazar sus programas nacionales de desarrollo, lo que empeora las ya precarias condiciones sociales, económicas y ambientales, en particular en los asentamientos humanos. UN ذلك أن الكوارث تطيل أجل الفقر حيث أنها تجبر البلدان النامية على تأجيل البرامج الإنمائية الوطنية لديها، وبذلك تسيء الأوضاع المتردية بالفعل والتي تنطوي على أخطار اجتماعية واقتصادية وبيئية، وبخاصة في المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد