Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
En consecuencia, las entidades del sistema de las Naciones Unidas han ajustado en mayor o menor grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | ونتيجة لذلك، عدلت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة برامجها ومشاريعها بدرجات متفاوتة لكي تعكس أهداف جدول القرن ٢١. |
El Fondo ha trabajado arduamente para que sus programas y proyectos generen una participación local y para que los propios beneficiarios se ocupen de su gestión. | UN | ولقد دأب الصندوق على العمل الجاد لضمان أن تصبـــح برامجه ومشاريعه مملوكة محليا وليديرها المستفيدون أنفسهم. |
El PNUD lleva a cabo las actividades inscritas en estos tres ámbitos en cumplimiento de su mandato y forman parte de sus programas y proyectos. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بالأنشطة في هذه المجالات الثلاثة تنفيذا لولايته وتشكل تلك الأنشطة جزءا من برامجه ومشاريعه. |
Ello limita la capacidad del Organismo para planificar y poner en marcha las actividades relacionadas con sus programas y proyectos. | UN | وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas han ajustado en diverso grado sus programas y proyectos para que reflejen los objetivos del Programa 21. | UN | وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
El sistema de las Naciones Unidas también está adaptando en gran medida sus programas y proyectos a las actividades encaminadas a erradicar la pobreza. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة أيضا بتكييف برامجها ومشاريعها إلى حد كبير لتلائم اﻷنشطة التي تركز على الفقر. |
La sólida salud financiera de la Organización es importante para completar satisfactoriamente su reforma y ejecutar eficazmente sus programas y proyectos. | UN | واعتبر سلامة الوضع المالي للمنظمة واستقراره أمرا حيويا لاستكمال إصلاحها بنجاح ولتحقيق فعالية تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia para apoyar expresamente sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia para apoyar expresamente sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف خصيصا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia dirigida concretamente a sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم فئة مماثلة من المساعدة تستهدف تحديدا دعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
Su misión es garantizar que sus programas y proyectos beneficien realmente a todos los habitantes del mundo. | UN | وتعمل منظمة الروتاري على كفالـة كون برامجها ومشاريعها تحقق بالفعل منفعة لجميع مواطنــي العالم. |
No obstante, el Banco Mundial y la AIF ofrecen un tipo similar de asistencia dirigida concretamente a sus programas y proyectos a gran escala. | UN | غير أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقدم بالفعل فئة من المساعدة موجهة تحديدا لدعم برامجها ومشاريعها الكبيرة الحجم. |
Su misión es garantizar que sus programas y proyectos beneficien realmente a todos los habitantes del mundo. | UN | وتعمل منظمة الروتاري على كفالـة أن تحمل برامجها ومشاريعها حقا نفعا لجميع مواطنــي العالم. |
El PNUD contribuye al logro de los resultados mediante los productos derivados de sus programas y proyectos. | UN | وتتم مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيقها من خلال نواتج برامجه ومشاريعه. |
Además, la Comisión podría destacar la importancia de que la ONUDD incorpore más ampliamente la cuestión del género en sus programas y proyectos en el sector de la justicia; | UN | إضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تؤكد أهمية قيام المكتب بإدماج قضية نوع الجنس على نحو أوسع نطاقا ضمن برامجه ومشاريعه في قطاع العدالة؛ |
A fin de acelerar la realización de sus programas y proyectos, la URM ha recibido hasta ahora asistencia exterior de organizaciones regionales e internacionales en forma de donaciones, becas y ayuda técnica. | UN | ومع ذلك، فقد تلقى اتحاد نهر مانو فيما مضى مساعدة خارجية من المنظمات الاقليمية والدولية في شكل هبات، ومنح دراسية، ومعونة فنية، لكي يسرع في تنفيذ برامجه ومشاريعه. |
Un papel aún más importante para que la UNU recaude fondos tendrán la calidad singular y la claridad de objetivos de sus programas y proyectos, como ya lo han reconocido sus administradores. | UN | وبالنسبة لقدرة الجامعة على جمع اﻷموال سيقتضي اﻷمر بقدر أكبر أن تتمتع برامجها ومشاريعها بالجودة الفريدة مع توخي الحكمة في تحديد هذه البرامج والمشاريع على نحو ما أقرت به فعلا إدارة الجامعة. |
La Comisión no se opone, por consiguiente, a las medidas adoptadas por la UNODC para elaborar un sistema de recuperación total de los gastos basado en el reconocimiento claro y preciso de los gastos directos e indirectos de sus programas y proyectos. | UN | ولذلك لا تعارض اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب من أجل إرساء نظام للاسترداد الكامل للتكاليف على أساس تحديد واضح ودقيق للتكاليف المباشرة وغير المباشرة لبرامجه ومشاريعه. |
Análogamente, otras organizaciones prestan apoyo sustantivo y administrativo para sus programas y proyectos respectivos. | UN | كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها. |
La Asociación para la Seguridad Vial Mundial organiza todos los años un seminario sobre seguridad vial juntamente con un país anfitrión, en el que todos los países de la región tienen oportunidades de intercambiar y dar a conocer información sobre los progresos realizados y los resultados obtenidos en sus programas y proyectos de seguridad vial. | UN | وتنظم بشكل مشترك الشراكة العالمية للسلامة على الطرق سنويا حلقة دراسية بشأن السلامة على الطرق مع بلد مضيف لإتاحة الفرصة أمام كل بلد من بلدان المنطقة لتقاسم ونشر المعلومات عما أحرزه من تقدم ونتائج في إطار ما نفذه كل منهم من برامج ومشاريع السلامة على الطرق. |
También se capacita a los directores y jefes de sector en la asimilación de las perspectivas de género en sus programas y proyectos. | UN | كما يتم تدريب المديرين ورؤساء المناطق لمراعاة المنظور الجنساني في برامجهم ومشاريعهم. |
15. Lo anterior pone de relieve la diferencia entre la situación de las Naciones Unidas y la de un Estado-nación, y demuestra claramente que para la mayoría de los administradores de programas resulta extremadamente difícil, si no imposible, cumplir los requisitos necesarios para especificar cambios observables en relación con sus programas y proyectos. | UN | 15 - ويتضح مما ورد أعلاه الفارق بين وضع الأمم المتحدة ووضع الدول القومية، وهذا يثبت بوضوح أنه من الصعب للغاية، إن لم يكن من المستحيل، أن يلبي أغلب مديري البرامج الشروط الخاصة بتحديد التغيير الملحوظ فيما يتعلق ببرامجهم ومشاريعهم. |