ويكيبيديا

    "sus propias estrategias de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية
        
    • استراتيجيات تنميتها
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجياته الإنمائية
        
    • استراتيجيات التنمية الخاصة بها
        
    Los países parecen tener más autonomía para diseñar sistemas de seguridad social y programas de gastos selectivos que para formular sus propias estrategias de desarrollo. UN ويبدو أن للبلدان استقلالاً ذاتياً في تصميم شبكات الأمان الاجتماعي وبرامج الإنفاق الموجهة أكبر منه في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    De lo que se trataba era de determinar cómo podían las normas ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de elaborar sus propias estrategias de desarrollo. UN والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها.
    Los regímenes internacionales deben ser más flexibles, para dar a los países en desarrollo el margen de acción en materia de políticas necesario para determinar sus propias estrategias de desarrollo. UN ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية.
    Por consiguiente, para conseguir sus objetivos de desarrollo, los países debían formular sus propias estrategias de desarrollo a fin de garantizar una utilización óptima de la flexibilidad en aras del desarrollo. UN ولذلك يتعين على البلدان، لتحقيق أهدافها الإنمائية، أن تصوغ استراتيجيتها الإنمائية الخاصة بها لضمان الاستخدام الأمثل للمرونة لصالح التنمية.
    En una conferencia tras otra se ha repetido que los países en desarrollo asumirían el control de sus propias estrategias de desarrollo y que los países desarrollados brindarían la asociación de colaboración y el apoyo necesarios para aplicarlas. UN وقد ذُكر في مؤتمر تلو الآخر أن البلدان النامية ستكون مسؤولة عن استراتيجيات تنميتها وأن البلدان المتقدمة ستوفر ما يلزم من شراكة ودعم لتنفيذها.
    En los planos regional e internacional, convendría fomentar un diálogo constructivo para promover el intercambio de experiencias, estimular nuevas ideas y movilizar mejor los recursos y los medios técnicos para fomentar los esfuerzos nacionales tendientes a una aplicación coordinada de sus propias estrategias de desarrollo. UN وعلى المستويين الإقليمي والدولي، ينبغي تشجيع حوار بناء، لتعزيز تبادل الخبرات، وحفـز أفكار جديدة، وتحقيق تعبئة أفضل للموارد والوسائل التقنية بين البلدان دعما للجهود الوطنية نحو التنفيذ المنسّق لاستراتيجياتها الإنمائية الخاصة.
    Por lo tanto, se debe alentar a los países a que formulen y apliquen sus propias estrategias de desarrollo y fortalezcan su capacidad interna. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La estrategia tiene por objeto potenciar su capacidad endógena para hacer frente a las dificultades y aprovechar las oportunidades que les ofrece esa integración, y para establecer y aplicar sus propias estrategias de desarrollo. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    29. Muchos oradores pusieron de relieve el derecho de los países a elegir sus propias estrategias de desarrollo y a disponer de la flexibilidad necesaria para ponerlas en práctica. UN 29 - وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها.
    29. Muchos oradores pusieron de relieve el derecho de los países a elegir sus propias estrategias de desarrollo y a disponer de la flexibilidad necesaria para ponerlas en práctica. UN 29- وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها.
    Por ello, el Gobierno aplica sus propias estrategias de desarrollo para alcanzar los objetivos de " Visión 2030 " como medios para conseguir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك، فإن الحكومة تنفذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها لتحقيق الأهداف الواردة في رؤية 2030 كسبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, los países en desarrollo son los principales responsables de la formulación y el seguimiento de sus propias estrategias de desarrollo. También deben participar en la formulación de la política económica internacional. UN إن البلدان النامية مسؤولة عن تصميم استراتيجياتها الإنمائية ومتابعتها، إلا أننا نسلم في الوقت نفسه بوجوب مشاركتها في تقرير سياسات الاقتصاد الدولي.
    Las instrucciones de ciencia y tecnología todavía no han obtenido la total autonomía para aplicar sus propias estrategias de desarrollo y sus planes financieros, así como para dirigir su colaboración internacional. UN ولم تحصل المؤسسات المعنية بالعلم والتكنولوجيا على استقلاليتها الكاملة في وضع استراتيجياتها الإنمائية وخططها المالية فضلا عن توجيه التعاون الدولي.
    Instituto del Banco Mundial: " para que la asistencia para el desarrollo tenga resultados duraderos, los países deben ser capaces de formular y ejecutar sus propias estrategias de desarrollo, así como de evaluar los resultados de esas estrategias. UN :: معهد البنك الدولي: " إذا أريد للمساعدة الإنمائية أن تحدث نتائج دائمة، يجب أن تكون البلدان قادرة على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها - وعلى تقييم نتائج تلك الاستراتيجيات.
    95. Para atraer y aprovechar la IED son fundamentales las reformas internas que pueden ser complementadas con normas internacionales bien concebidas que den a los países la flexibilidad necesaria para perseguir sus propias estrategias de desarrollo. UN 95- وتُعتبر الإصلاحات المحلية عاملاً حاسماً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. ويمكن استكمالها بقواعد دولية حسنة التصميم تتيح للبلدان المرونة التي تمكِّنها من متابعة استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    Treintaiún países tienen DELP y otros, como Bhután, Maldivas y Samoa, han adoptado sus propias estrategias de desarrollo concentradas en la erradicación de la pobreza. UN وتوجد ورقات لاستراتيجية الحد من الفقر لدى 31 بلدا، بينما اعتمدت بلدان أخرى، مثل بوتان وساموا وملديف، استراتيجيتها الإنمائية الخاصة التي تركز على القضاء على الفقر.
    Los recursos básicos siguen siendo la piedra angular de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y el desequilibrio que existe entre estos y los recursos complementarios es la razón principal de la incoherencia de esas actividades, que, cabe recordar, tienen como objetivo central la satisfacción de las necesidades de los países en concordancia con sus propias estrategias de desarrollo. UN وأضاف أن الموارد الأساسية ما زالت هي عماد الأنشطة التنفيذية للمنظومة وأن الاختلال الحالي بينها وبين الموارد غير الرسمية هو السبب الرئيسي لعدم اتساق هذه الأنشطة التي ذكّر بأنها وضعت للاستجابة لاحتياجات البلدان وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, debe ayudar a los países en desarrollo creando un entorno económico mundial que promueva el crecimiento y la creación de empleo, respetando siempre la libertad de cada país para formular sus propias estrategias de desarrollo inclusivo. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    De hecho, la mayoría de los países africanos ya cuentan con sus propias estrategias de desarrollo nacionales. UN وفي الواقع، أصبح لدى أغلبية البلدان الأفريقية استراتيجيات التنمية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد