En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
Además, en el párrafo 2 de ese artículo se establece también que en ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
La Comisión recordó que una versión anterior de los artículos sobre la responsabilidad del Estado había incluido la precisión de que " en ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia " , que se contenía en el artículo 1, párrafo 2, de los dos Pactos de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن صيغة سابقة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول تضمنت تكييفا مفاده أنه " لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب من سبل العيش الخاصة به " ، وهو ما يتجلى أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 من العهدين الخاصين بحقوق الإنسان(). |
En consecuencia, en el párrafo 3 se dispone que la reparación en ningún caso debe tener por resultado privar a la población del Estado de sus propios medios de subsistencia. | UN | وتبعاً لذلك، تنص الفقرة ٣ على ألا يؤدي الجبر إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y a dedicarse libremente a todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | ولا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
La prohibición impuesta a las exportaciones del petróleo iraquí, que constituye uno de los principales medios de subsistencia del Iraq, equivale a privar al pueblo iraquí de sus propios medios de subsistencia, cosa que, según el párrafo 2 del artículo 1 de ambos Pactos, no puede permitirse en ningún caso. | UN | إن حظر تصدير النفط العراقي الذي يعتبر المصدر الرئيسي ﻷسباب عيش العراق يعتبر حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة وهو ما لا يجوز بأي حال استناداً إلى الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من العهدين. |
En el mismo artículo de ambos Pactos se dice que todos los pueblos, para el logro de sus propios fines, podrán disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales y que en ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia. | UN | وتنص نفس المادة من كلا العهدين على أن لجميع الشعوب، الحق في التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية خدمة لأهدافها الخاصة، وتنص على عدم جواز حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
El párrafo 2 del artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconoce que " En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia " , los cuales deberían incluir los recursos de agua. | UN | وتقر الفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " ، التي ينبغي أن تشمل موارد المياه. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia International Covenants on Economic, Social and Cultural Rights and on Civil and Political Rights, common art. 1 (2). | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة)٨٨١(. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia " . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
3. En ningún caso podrá la reparación tener por resultado privar a la población de un Estado de sus propios medios de subsistencia. | UN | ٣- لا يؤدي جبر الضرر في أي حال من اﻷحوال إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة. |
Ahora bien, ese régimen de reparación íntegra se ve seriamente menoscabado por la disposición según la cual en ningún caso podrá la reparación tener por resultado privar a una población de sus propios medios de subsistencia. | UN | غير أن نظام الجبر الكامل هذا يوضع بشكل خطير في موضع الشك بمقتضى الحكم الذي ينص على أنه لا يجوز أن يؤدي الجبر، بأي حال من اﻷحوال، إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y a dedicarse libremente a todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تعمل بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية. |
Tomando nota de la obligación establecida en el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto, que dispone que no podrá privarse a un pueblo " de sus propios medios de subsistencia " , los Estados Partes deberían garantizar un acceso suficiente al agua para la agricultura de subsistencia y para asegurar la de subsistencia de los pueblos indígenas. | UN | ومراعاة للواجب المنصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 1 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز حرمان شعب " من وسيلة عيشه " ، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون هناك سبيل للوصول إلى المياه بشكل كاف لأغراض الزراعة الكفافية ولضمان سبل رزق الشعوب الأصلية(8). |
Así, es difícil concebir casos de restitución que priven a una población de sus propios medios de subsistencia. | UN | ولذلك يصعب تصور حالة من حالات الرد يحرم فيها شعب من وسائل عيشه. |
Los pueblos y las comunidades indígenas no deben ser privados de sus propios medios de subsistencia ni serán expulsados de las tierras que ocupan de forma que no sea compatible con el Convenio Nº 169. | UN | ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169. |
8. Reafirma que los artículos de primera necesidad, como los alimentos y las medicinas, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; | UN | 8- يؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام السلع الضرورية، كالأغذية والأدوية، أداة للإكراه السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان أي شعب مما له من سُبُل العيش والتنمية؛ |
Considera que bajo ninguna circunstancia se debe privar a los pueblos de sus propios medios de subsistencia y desarrollo. | UN | وعليه، يرى بلدنا أنه يجب، مهما كانت الظروف، عدم حرمان الشعوب من التماس سبل كسب رزقها وتحقيق تنميتها. |
8. Reafirma que los artículos de primera necesidad, como los alimentos y las medicinas, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; | UN | 8- يؤكد من جديد أنه ينبغي عدم استخدام السلع الضرورية، كالأغذية والأدوية، أداة للإكراه السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب مما لديه من سُبُل العيش والتنمية؛ |
En cuanto al artículo 21, su delegación no tiene todavía claro lo que significa la oración " sus propios medios de subsistencia y desarrollo " y considera que esto se debe definir estrictamente. | UN | وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن وفده ما زال لا يملك فهما واضحا لعبارة " بوسائل كسب معيشتها وتنميتها " وأنه يرى ضرورة تحديد هذه العبارة بصورة أدق. |
Sin embargo, señalamos que el incumplimiento por la comunidad internacional de las obligaciones indicadas más arriba conduciría efectivamente a que los pueblos del Sudán quedasen privados, en gran medida, de sus propios medios de subsistencia, contraviniéndose así el párrafo 2 del artículo 1 del Pacto, y afectaría negativamente al disfrute, por los pueblos del Sudán, de otros derechos enunciados en el Pacto. | UN | إلا أننا، نود اﻹشارة إلى أن عدم قيام المجتمع الدولي بالوفاء بالتزاماته المشار إليها أعلاه سيؤدي بالتأكيد إلى حرمان الشعب السوداني إلى حد كبير من وسائل معيشته خلافاً للمادة ١)٢( من العهد مما يؤثر بصورة سلبية على تمتع الشعب السوداني بحقوقه اﻷخرى المنصوص عليها في العهد. |