ويكيبيديا

    "sus propios planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خططها
        
    • خططهم
        
    • خططه
        
    • خطط خاصة بها
        
    Los sindicatos crean sus propios planes de ahorro y préstamos para sus agremiados. UN وتضع النقابات خططها الخاصة فيما يتعلق بصناديق التوفير وتقديم الخدمات لأعضائها.
    Con arreglo a la enmienda de 2007, las municipalidades tratarán de establecer sus propios planes básicos y centros de este tipo. UN وطبقاً لتنقيح عام 2007، يتعين على البلديات أن تعمل على وضع خططها الأساسية وإنشاء مراكز من هذا القبيل.
    La República del Congo está decidida a tener en cuenta los objetivos del Programa de Acción dentro del marco de la elaboración de sus propios planes de desarrollo económico y social. UN إن جمهورية الكونغو عاقدة العزم على أن تأخذ أهداف برنامج العمل في الحسبان لدى وضع خططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, el FNUAP alentaba a los países a que examinaran el Programa de Acción y a que elaboraran sus propios planes nacionales de ejecución en consecuencia. UN ويعمل الصندوق لذلك على تشجيع البلدان على دراسة برنامج العمل وتطوير خططها للتنفيذ الوطني وفقا لذلك.
    En el pasado la juventud no participaba en forma rutinaria en el desarrollo de sus propios planes educacionales. UN وفي الماضي، لم يكن الشباب يشاركون بصورة روتينية في وضع خططهم التعليمية.
    Por consiguiente, el FNUAP alentaba a los países a que examinaran el Programa de Acción y a que elaboraran sus propios planes nacionales de ejecución en consecuencia. UN ويعمل الصندوق لذلك على تشجيع البلدان على دراسة برنامج العمل وتطوير خططها للتنفيذ الوطني وفقا لذلك.
    Las organizaciones no gubernamentales también han preparado y actualizado sus propios planes de emergencia. UN كذلك أعدت المنظمات غير الحكومية واستكملت خططها الخاصة للطوارئ.
    Asimismo, se invita a los Estados Miembros a formular sus propios planes de acción nacionales. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع خططها الوطنية الخاصة.
    Los ministros reunidos desarrollaron un plan de acción sobre erradicación de la pobreza, que sirve de orientación a los Gobiernos de la región en la elaboración de sus propios planes nacionales. UN ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية.
    No obstante, las naciones que no pertenecían a la región pero que tenían sus propios planes ya no consideraban que la solución del conflicto era un juego en el que los resultados se neutralizan. UN غير أن الدول التي لم تكن من المنطقة، ولكن لها خططها الخاصة، لم يعد حل الصراع في نظرها مباراة نتيجتها صفر.
    Cada ministerio, subdivisión y gobierno provincial se encarga, pues, de elaborar sus propios planes y de establecer un mecanismo interno para el adelanto de la mujer. UN ولذلك، فإن كل وزارة وفرع وحكومة إقليمية مسؤولة عن إعداد خططها الخاصة وإنشاء آلية داخلية للنهوض بالمرأة.
    Muchos países habían adoptado esa prioridad en sus propios planes nacionales pero algunos aún necesitaban asistencia. UN وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة.
    Los gobiernos locales están formulando sus propios planes para aplicarlos en los niveles provincial, de distrito y municipal. UN وتقوم الحكومات المحلية بصياغة خططها الخاصة للتنفيذ على مستوى الولايات والمناطق والبلديات.
    Los departamentos y las oficinas formulan sus propios planes de capacitación y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos refuerza sus funciones de asesoramiento de los departamentos y oficinas y su capacidad de supervisión y evaluación de programas. UN وتقوم اﻹدارات والمكاتب بوضع صيغة خططها التدريبية الخاصة بها بينما يوسﱢع مكتب إدارة الموارد البشرية دوره الاستشاري إزاء اﻹدارات والمكاتب ويعزز قدرته على رصد وتقييم البرامج.
    10. El Plan Estratégico Nacional sirve de base a los departamentos para elaborar sus propios planes. UN ١٠ - وتعتبر الخطة الاستراتيجية الوطنية بمثابة اﻷساس الذي تستند إليه اﻹدارة في وضع خططها.
    Mientras tanto, las mujeres chinas de todas las nacionalidades y estratos sociales, así como numerosas organizaciones no gubernamentales, han apoyado la ejecución del Programa y la aplicación de la Plataforma de Acción mediante la formulación de sus propios planes. UN وفي غضون ذلك، اجتمعت كلمة النساء الصينيات من كافة القوميات والطبقات الاجتماعية، ومن منظمات غير حكومية عديدة، على دعم تنفيذ كل من البرنامج ومنهاج العمل وذلك من خلال وضع خططها الخاصة.
    Ante la paralización del programa de reforma electoral, varios nuevos grupos de la sociedad civil han iniciado un intenso debate y propuesto sus propios planes, lo que permite abrigar cierto optimismo. UN وبعد أن واجه عدد من الجماعات الاجتماعية المدنية الجديدة حالة شلل بالنسبة لبرنامج إصلاح الانتخابات فإنها بدأت في إجراء مناقشة مكثفة وفي تنفيذ خططها الخاصة بها، وهو أمر يدعو للتفاؤل.
    Además, los países desarrollados deben brindar más ayuda y transferir más tecnología a los países en desarrollo, para impulsarlos a formular sus propios planes para el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد مساعدتها ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، بحيث تشجعها على وضع خططها الخاصة بها لتنمية العلوم والتكنولوجيا البحرية.
    También anunciaron que expondrían sus propios planes y propuestas. UN كما أعلنوا أيضا أنهم سيقدمون خططهم ومقترحاتهم الخاصة.
    Cada uno de nuestros enemigos fracasó al intentar derrotarnos... y a cada uno de ellos lo destruyeron sus propios planes nefarios. Open Subtitles جميع أعدائنا فشلوا في إلحاق الهزيمة بنا وتم النيل منهم عن طريق خططهم الشائنة
    Ahora cuenta con presupuesto propio, puede plantear sus propios planes operativos y prioridades. UN وأصبح هذا المعمل الآن بعد أن صارت له ميزانية خاصة يستطيع أن يحدد أولوياته وأن يضع خططه التشغيلية الخاصة به.
    La insurgencia en esa zona se encuentra mucho más dispersa; cada grupo concreto de insurgentes sigue sus propios planes y tiene estrechos vínculos con la delincuencia organizada en la región fronteriza. UN وقد أصبح التمرد أكثر تشتتا؛ وتقوم فرادى الجماعات المتمردة بتنفيذ خطط خاصة بها ولها صلات وثيقة بالجريمة المنظمة في المنطقة الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد