ويكيبيديا

    "sus propios recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواردها المالية
        
    • موارده المالية
        
    • بمواردها المالية
        
    • موارده الذاتية
        
    • على أساس التمويل الذاتي
        
    Todos sabemos que los países en desarrollo no pueden satisfacer plenamente las necesidades de sus pueblos con sus propios recursos financieros. UN ومن المعروف تماما أن البلدان النامية لا تستطيع أن تلبي احتياجات شعوبها بالاعتماد على مواردها المالية.
    Asimismo, se consideró necesario que África obtuviera sus propios recursos financieros. UN وساد أيضا الشعور بأن أفريقيا تحتاج إلى أن تتولى بنفسها جمع مواردها المالية.
    El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. UN وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه.
    En consecuencia, su delegación apoya las propuestas que figuran en el párrafo 129, en particular la delegación en la Oficina de la facultad de proponer y administrar sus propios recursos financieros y humanos. UN ولذا فإن وفده يؤيد المقترحات الواردة في الفقرة 129، ولا سيما تفويض المكتب سلطة اقتراح وإدارة موارده المالية والبشرية.
    Esa propuesta, que el Frente POLISARIO se niega a examinar, prevé un parlamento compuesto por representantes de las tribus elegidos por sufragio universal directo y con sus propios recursos financieros. UN وهذا الاقتراح الذي رفضت جبهة البوليساريو مناقشته، قدم إلى برلمان يتألف من ممثلين للقبائل ومنتخبين بالاقتراع العام المباشر، ويتصرف فيه المغرب من موارده المالية الخاصة.
    Cada tribunal ha de ocuparse de sus propios recursos financieros y de su acertada asignación, al tiempo que ha de constituir su propia estructura y actuar de conformidad con sus reglas de procedimiento. UN ويتعين على كل محكمة الاهتمام بمواردها المالية الخاصة وتخصيصها بشكل رشيد، ويتعين عليها أيضا أن تنشئ بنيتها الخاصة وتعمل طبقا لقواعد الإجراء الخاصة بها.
    :: Independencia financiera, lo que significa que el país ofrecerá y garantizará el suministro de anticonceptivos hasta el año 2010 con sus propios recursos financieros. UN :: توفير الاستقلال المالي، الذي يعني أن البلد يمكنه الحصول على وسائل منع الحمل حتى عام 2010، وسيضمن توفيرها، من خلال موارده الذاتية للمشتريات المالية.
    Con cargo a sus propios recursos financieros, la FAO llevó a cabo un estudio amplio, con aportaciones de especialistas de SAT, sobre las posibles consecuencias del aumento del nivel del mar para las poblaciones y la agricultura. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، مستخدمة مواردها المالية الخاصة، دراسة شاملة عن اﻷثر المحتمل لارتفاع منسوب البحر على السكان والزراعة، ساهم فيها اخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Las autoridades locales están en mejores condiciones de dar respuesta a las iniciativas de descentralización, cuando cuentan con aptitudes y procedimientos bien definidos para utilizar sus propios recursos financieros, o los que genere la propia comunidad, para esos mismos fines. UN فالسلطات المحلية هي الأكثر قدرة على الاستجابة للمبادرات اللامركزية حيثما تكون لديها القدرة والإجراءات المحددة تحديداً جيداً لاستخدام مواردها المالية الخاصة، وتلك التي تتولد داخل المجتمع المحلي.
    Cuando las mujeres participan en actividades generadoras de ingresos, no solo producen sus propios recursos financieros sino que se empoderan económicamente, tanto en la esfera privada como en la pública. UN وبمجرد مشاركة المرأة في الأنشطة المدرة للدخل، فإنها لا توفر مواردها المالية الذاتية فحسب، بل تكتسب أيضا التمكين الاقتصادي في كلا المجالين العام والخاص.
    4. Insta expresamente a los países africanos a que den prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales, a fin de financiar y ejecutar el programa del Decenio; UN ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛
    De esta manera se asegurarían los fondos necesarios, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, hasta el 31 de diciembre de 1998 y la secretaría permanente de la Convención tendría tiempo suficiente para obtener sus propios recursos financieros. UN فهذا سوف يضمن التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، مما يسمح لﻷمانة الدائمة للاتفاقية بالوقت الذي تحتاجه للحصول على مواردها المالية الخاصة.
    En los últimos años, las organizaciones operacionales de las Naciones Unidas han comenzado por recurrir a sus propios fondos fiduciarios y a fondos para emergencias concretas y a sus reservas internas y sólo han apelado al Fondo Rotatorio Central para Emergencias cuando las necesidades eran superiores a sus propios recursos financieros. UN ففي السنوات الأخيرة لجأت المنظمات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة في بادئ الأمر إلى صناديقها الاستئمانية الخاصة بها وإلى الصناديق الخاصة بحالات طوارئ محددة والمبالغ الاحتياطية الداخلية ولم تستعن بالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ إلا بعدما تجاوزت احتياجاتها مواردها المالية.
    Los países en desarrollo no pueden en forma alguna satisfacer las necesidades de sus pueblos sólo con sus propios recursos financieros; los gobiernos del mundo desarrollado, las instituciones financieras internacionales y los países donantes deberían incrementar su asistencia oficial para el desarrollo. UN وليس بوسع البلدان النامية بأي حال أن تلبي احتياجات شعوبها بالاعتماد على مواردها المالية وحدها. لذا يتعين على حكومات بلدان العالم متقدم النمو، والمؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    La razón de ello estribaba en que " eso podría dar lugar a un riesgo excesivo, habida cuenta de que, en general, las organizaciones internacionales no generan sus propios recursos financieros " . UN والسبب الذي أبدته هو أن هذا المبدأ " قد يفضي إلى التعرض المفرط للمطالبات لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أنّ المنظمات الدولية بصورة عامة لا تنتج مواردها المالية الخاصة " ().
    68. El Fondo siguió proporcionando sus propios recursos financieros a los países africanos en apoyo de sus programas de ajuste estructural, por conducto de los diversos servicios del Fondo, aunque especialmente por conducto del servicio de ajuste estructural y el servicio reforzado de ajuste estructural. UN ٦٨ - وواصل الصندوق تقديم موارده المالية الى البلدان الافريقية في إطار مرافقه المختلفة، ولكن بصفة خاصة في إطار مرفق التكيف الهيكلي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، وذلك دعما لبرامجها للتكيف الهيكلي.
    El Fondo siguió proporcionando sus propios recursos financieros a los países africanos en apoyo de sus programas de ajuste estructural, por conducto de los diversos servicios del Fondo, aunque especialmente por conducto del servicio de ajuste estructural y el servicio reforzado de ajuste estructural. UN ٥٢ - وواصل الصندوق تقديم موارده المالية في إطار مرافقه المختلفة، ولكن باﻷخص في إطار مرفق التكيف الهيكلي/مرفق التكيف الهيكلي المعزز، إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامجها للتكيف الهيكلي.
    La delegación señaló que el FNUAP no debía emplear sus propios recursos financieros para apoyar la investigación y el desarrollo de nuevos métodos anticonceptivos, sino valerse de su ventaja comparativa para abogar por que otros financiaran esa labor. UN وذكر الوفد أنه لا ينبغي لصندوق السكان أن يستخدم موارده المالية الخاصة في دعم البحث والتطوير المتعلقين بوسائل جديدة لمنع الحمل. وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    La delegación señaló que el FNUAP no debía emplear sus propios recursos financieros para apoyar la investigación y el desarrollo de nuevos métodos anticonceptivos, sino valerse de su ventaja comparativa para abogar por que otros financiaran esa labor. UN وذكر الوفد أنه لا ينبغي لصندوق السكان أن يستخدم موارده المالية الخاصة في دعم البحث والتطوير المتعلقين بوسائل جديدة لمنع الحمل. وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    Un modelo de financiación satisfactorio y sostenible para las encuestas de hogares debe tener en cuenta la necesidad de que los países aporten sus propios recursos financieros para diseñar y ejecutar las actividades de dichas encuestas ya que, en última instancia, el propósito de los sistemas estadísticos es responder a las prioridades nacionales en materia de políticas y desarrollo. UN 55 - وينبغي الإقرار في أي نموذج تمويلي ناجح ومستدام للدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بضرورة مساهمة البلدان بمواردها المالية في صياغة وتنفيذ مبادرات إجراء تلك الدراسات، نظرا لأن الغرض من النظم الإحصائية في نهاية المطاف هو الاستجابة للأولويات السياساتية والإنمائية الوطنية.
    5. Alaba los esfuerzos del Consejo Supremo y del Comité Administrativo de los Fondos Al-Aqsa y Al-Quds y el Banco Islámico de Desarrollo tanto con respecto a la administración de los Fondos como con respecto a la gestión de sus propios recursos financieros para activar los mecanismos de apoyo financiero en beneficio de la población palestina, con el fin de financiar el equipamiento y la construcción de instalaciones sanitarias y educativas; UN 5 - يشيد بالجهود التي بذلها المجلس الأعلى واللجنة الإدارية لصندوقي الأقصى والقدس، وبالجهود التي اضطلع بها البنك الإسلامي للتنمية، سواء في نطاق إدارته للصندوقين أو في نطاق موارده الذاتية من أجل تفعيل آلية الدعم المالي للشعب الفلسطيني والمساهمة في تمويل تجهيز وبناء المنشآت الصحية والتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد