ويكيبيديا

    "sus proyectos y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريعها وبرامجها
        
    • مشاريعه وبرامجه
        
    • مشاريعهم وبرامجهم
        
    • لمشاريعها وبرامجها
        
    • برامجها ومشاريعها
        
    • مشاريع المنظمة وبرامجها
        
    sus proyectos y programas están centrados en importantes cuestiones mundiales que ningún país puede resolver por sí solo. UN وتركز مشاريعها وبرامجها على قضايا عالمية هامة لا يمكن لأي بلد يعمل بمفرده أن يحلها.
    En vista de la gravedad de la enfermedad, todas las organizaciones principales del sistema de las Naciones Unidas han incorporado ya el VIH/SIDA en sus proyectos y programas. UN ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن.
    El Organismo ha especificado siete principios de seguridad humana a fin de incorporar este concepto en la formulación y ejecución de sus proyectos y programas. UN وحددت الوكالة سبعة مبادئ للأمن البشري بغية تفعيله في تصميم وتنفيذ مشاريعها وبرامجها.
    También quiero destacar la introducción de planes modelo por parte del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que forman la base para la aplicación de sus proyectos y programas. UN وأود أيضا أن استرعي الانتباه الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات بعرض خطط رئيسية تشكل اﻷساس لتنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. UN ٢٠١ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه.
    ii) Porcentaje de funcionarios que participan en la ejecución de proyectos y programas que se han comunicado con la Sección de Evaluación y Supervisión en relación con las conclusiones de las evaluaciones de sus proyectos y programas UN ' 2` النسبة المئوية للموظفين المشاركين في تنفيذ المشاريع والبرامج، الذين أجروا مناقشات مع قسم التقييم والرقابة بشأن استنتاجات تقييم مشاريعهم وبرامجهم
    Cuando una ONG es reconocida como organización no gubernamental cooperación para el desarrollo, se le otorga automáticamente el estatuto de persona jurídica de utilidad pública y puede solicitar financiación pública para sus proyectos y programas. UN وعندما يُعترف بمنظمة غير حكومية بوصفها منظمة تعاون إنمائي، تُمنح تلقائياً مركز الشخص القانوني للمرفق العام. ويجوز لها أن تطلب تمويلاً عاماً لمشاريعها وبرامجها.
    Mediante sus proyectos y programas, intenta promover un desarrollo humano, social y económico acorde con la dignidad de la persona y respetuoso de la identidad cultural de los pueblos y grupos sociales. UN وهي تحاول من خلال برامجها ومشاريعها العمل على تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة تصون كرامة الإنسان وتحترم الهوية الثقافية للشعوب والفئات الاجتماعية.
    Los 32 ministerios elaboran sus proyectos y programas siguiendo el formato indicado en la Circular presupuestaria 1 emitida por el Ministerio de Finanzas. UN وتُعدّ كل الوزارات الـ 32 مشاريعها وبرامجها متبعة الشكل العام للتعميم رقم 1 بشأن شكل الميزانية الذي قدمته وزارة المالية.
    Es responsabilidad de cada organización velar por que sus proyectos y programas analíticos y operacionales apoyen la nota sobre la estrategia del país en conjunto y sean compatibles con ella. UN وتتحمل كل منظمة مسؤولية أن تكون مشاريعها وبرامجها التحليلية والتنفيذية داعمة لمذكرة الاستراتيجية القطرية الشاملة ومتفقة معها.
    La División sirve de centro de coordinación para la ejecución de programas de acción regionales en las esferas del transporte y las comunicaciones, como el Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, y define sus proyectos y programas intersectoriales conexos. UN وتقوم الشعبة بدور مركز تنسيق لتنفيذ برامج العمل اﻹقليمية في ميادين النقل والاتصالات مثل عقد النقل والاتصالات في أفريقيا، كما تقوم بتحديد مشاريعها وبرامجها ذات الصلة الشاملة لعدة قطاعات.
    Si bien la Asociación opera predominantemente en países de África, Asia y el Pacífico, y el Caribe pertenecientes al Commonwealth, también actúa en muchos otros países en desarrollo e incluye en sus proyectos y programas a otros profesionales de la salud, además de los médicos. UN وفي حين أن رابطة الكومنولث الطبية تعمل بصورة رئيسية في بلدان الكومنولث في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، فإن مشاريعها وبرامجها تشمل أيضاً بلداناً نامية أخرى، كما تشمل مهنيين متخصصين في المجال الصحي عدا اﻷطباء.
    En la promoción de la paz y el desarrollo, las Naciones Unidas deberían hacer un uso más eficiente de los recursos financieros disponibles, con miras a lograr una mejor gestión y adaptar sus proyectos y programas a las necesidades concretas de los países beneficiarios. UN ويقتضي تعزيز السلام والتنمية أن تستخدم الأمم المتحدة الموارد المالية المتاحة لها بكفاءة أكبر بهدف إدارتها بشكل أفضل، بل أيضا تكييف مشاريعها وبرامجها بما يتمشى مع الاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة.
    No obstante, parece muy difícil tener acceso a estos útiles datos, ya que casi ningún país dispone de un estudio nacional completo de los resultados de sus proyectos y programas relacionados con la desertificación. UN غير أنه يبدو من الصعب جداً الحصول على هذه البيانات القيّمة، لأن كافة البلدان تقريباً لا تقوم بإعداد دراسات كاملة لنتائج مشاريعها وبرامجها المتصلة بالتصحر.
    El aumento de la cooperación de la ONUDI con el Fondo para el Medioambiente Mundial y su objetivo de ampliar su base financiera no sólo proporcionará a la Organización recursos adicionales sino que contribuirá a la aplicación con resultados satisfactorios de sus proyectos y programas de cooperación técnica. UN وقال إن ازدياد تعاون اليونيدو مع مرفق البيئة العالمية وسعيها لتوسيع قاعدتها المالية لن يوفرا للمنظمة موارد إضافية فحسب بل سيسهم أيضا في نجاح تنفيذ مشاريعها وبرامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    13. Reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional preste el apoyo necesario a los países excluidos de la lista con miras a evitar trastornos en sus proyectos y programas de desarrollo y a permitirles que sigan avanzando. UN 13 - ونؤكد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم للبلدان التي تم استبعادها لتوها من قائمة أقل البلدان نموا حتى لا تتعطل مشاريعها وبرامجها الإنمائية ولتمكينها من مواصلة مسيرتها الإنمائية.
    Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. UN ١٨٧ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه.
    La Dependencia de Evaluación Independiente colabora estrechamente con todos los demás sectores de la Oficina para garantizar que se evalúe la totalidad de sus proyectos y programas, en particular los programas nacionales y regionales. UN وتتعاون وحدة التقييم المستقلة التابعة للمكتب تعاوناً وثيقاً مع جميع أقسامه لكفالة تقييم جميع مشاريعه وبرامجه ولا سيما البرامج القطرية والإقليمية.
    En particular, el PNUMA institucionalizará salvaguardias ambientales y sociales que mitigarán los riesgos de la aplicación de sus proyectos y programas. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يضفي برنامج البيئة الطابع المؤسسي على الضمانات البيئية والاجتماعية التي من شأنها أن تقلل الأخطار الناجمة عن تنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    En el plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, la Asamblea prestó atención a las mujeres que son víctimas de la trata de personas y recomendó que el Centro de Prevención Internacional del Delito incorporara en sus proyectos y programas medidas de ayuda y apoyo a las víctimas y a los testigos, en particular cuando se tratara de mujeres. UN وفي خطة العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، أولت الجمعية العامة الاهتمام للمرأة باعتبارها من ضحايا الاتجار في الأشخاص، وأوصت مركز منع الجريمة الدولية بأن يراعي في مشاريعه وبرامجه تدابير تقديم المساعدة والدعم للضحايا والشهود بمن فيهم النساء.
    21. La síntesis de los informes presentados por las Partes muestra la utilidad del proceso de presentación de informes e identifica las modificaciones que deben efectuarse a medida que las Partes avancen hacia la fase siguiente de aplicación de sus proyectos y programas. UN 21- ويبين تلخيص التقارير التي قدمتها الأطراف الفائدة من عملية تقديم التقارير ويحدد التعديلات الواجب إدخالها مع انتقال الأطراف إلى مرحلة قادمة في تنفيذ مشاريعهم وبرامجهم.
    Cuando una ONG es reconocida como ONGD se le otorga automáticamente el estatuto de persona jurídica de utilidad pública y puede solicitar financiación pública para sus proyectos y programas. UN وعندما يُعترف بمنظمة غير حكومية بوصفها منظمة للتعاون الإنمائي، تُمنح تلقائياً مركز الشخص الاعتباري لمنفعة عام ويجوز لها أن تطلب تمويلاً عاماً لمشاريعها وبرامجها.
    51. El marcado declive de los recursos y de la ayuda financiera al OOPS, agravado por la crisis financiera global y el creciente número de refugiados, no solo afecta a la capacidad del Organismo de ejecutar sus proyectos y programas de desarrollo, sino también a su ayuda de emergencia y sus programas de ayuda. UN 51 - وأضاف أن الانخفاض الملحوظ في الموارد والدعم المالي للأونروا، الذي ازداد تفاقما نتيجة الأزمة المالية العالمية وزيادة عدد اللاجئين، لم يؤثر على قدرة الوكالة على تنفيذ برامجها ومشاريعها الإنمائية فحسب، بل على برامجها لتقديم المساعدة والمعونة في حالات الطوارئ.
    Gran parte de la labor del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas tiene que ver con la seguridad humana, aunque la mayoría de sus proyectos y programas no se califique así. UN ينصبّ الجزء الأكبر من عمل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام على الأمن البشري، رغم أن معظم مشاريع المنظمة وبرامجها لا يُطلق عليه هذا الوصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد