ويكيبيديا

    "sus publicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منشوراتها
        
    • منشوراته
        
    • لمنشوراتها
        
    • المنشورات
        
    • بمنشوراتها
        
    • لمنشوراته
        
    • مطبوعاتها
        
    • منشوراتهم
        
    • بمنشورات
        
    • مطبوعات
        
    • منشوراتهما
        
    • بمنشوراته
        
    • إصداراته
        
    • آخر لنشر
        
    • منشورات البرنامج
        
    Mediante sus publicaciones, la Agencia contribuye también a divulgar al público los derechos humanos. UN وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Se expresó además la esperanza de que la UNESCO pudiera reducir el precio de sus publicaciones. UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تجد اليونسكو سبيلا إلى تخفيض سعر منشوراتها.
    El Instituto incluye sistemáticamente en todas sus publicaciones comerciales, una descripción de su labor, como por ejemplo las actividades relacionadas con la Cumbre Social. UN ويدرج المعهد بيانا بأعماله، بما في ذلك أنشطته المتصلة بمؤتمر القمة، بانتظام في جميع منشوراته التجارية المشتركة.
    El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. UN ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا.
    Por ejemplo, en la CEPAL se pidió a la secretaría que revisase y actualizase la lista de receptores de sus publicaciones a fin de difundir con más eficacia los productos del programa de trabajo. UN فعلى سبيل المثال، طُلب إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم بتنقيح وتحديث قائمة المتلقين لمنشوراتها من أجل نشر نواتج برنامج العمل بشكل أكثر فعالية.
    El Tribunal estará además exento de todo derecho de aduana, prohibición y restricción respecto de la importación y exportación de sus publicaciones. UN وتعفى المحكمة كذلك من جميع الرسوم الجمركية ومن حظر القيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يخص منشوراتها.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Los departamentos han indicado la necesidad de recibir parte de los ingresos generados por sus publicaciones para dedicarlos a fines concretos relacionados con el costo de preparación de las mismas. UN وتبدي اﻹدارات رغبتها في الحصول على جزء من اﻹيرادات اﻵتية من منشوراتها ﻷغراض محددة تتصل بتكلفة إعداد المنشورات.
    Se alienta a los departamentos que preparan manuscritos a que colaboren estrechamente en la comercialización exitosa de sus publicaciones. UN وتشجع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹدارات المصدرة على التعاون الوثيق فيما بينها من أجل إنجاح عمليات تسويق منشوراتها.
    Los departamentos necesitan, como incentivo, recibir una parte de los ingresos por concepto de venta de sus publicaciones para sufragar los costos que éstas entrañan. UN واﻹدارات بحاجة إلى حافز يتمثل في تلقي جزء من العائدات المتحققة من منشوراتها لسد التكاليف ذات الصلة.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Siguen prestando mucha atención a racionalizar sus publicaciones y a asegurar que sigan siendo pertinentes y útiles. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    Siguen prestando mucha atención a racionalizar sus publicaciones y a asegurar que sigan siendo pertinentes y útiles. UN وهذه اﻹدارات والكيانات تواصل الاهتمام الشديد بترشيد منشوراتها وضمان أهميتها ونفعها.
    El PNUMA debería asimismo preparar un programa editorial anual que abarcara todas sus publicaciones a fin de contribuir a la formulación de una estrategia de producción y difusión. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر.
    Más de 35 de sus publicaciones (alrededor de 100) se refieren a cuestiones relacionadas con el derecho del mar. UN وقد خصص ٣٥ من منشوراته التي بلغت المئة تقريبا لمسائل قانون البحار.
    Muchas de sus publicaciones se concentran en las Naciones Unidas. UN يركز الكثير من منشوراته على اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, la Comisión pide a la CEPE que reduzca al máximo las necesidades de edición externa de sus publicaciones aprovechando todo lo posible los servicios internos de reprografía. UN وفي هذا المجال، تطلب اللجنة الاستشارية أن تخفض اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من احتياجها لﻹنتاج الخارجي لمنشوراتها عن طريق استخدامها قدر اﻹمكان لمرافق الاستنساخ الداخلي.
    La Oficina de Enlace de las organizaciones no gubernamentales mantiene una biblioteca de referencia compuesta de sus publicaciones. UN ويوجد لدى مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية مكتبة مرجعية تضم المنشورات الصادرة عن هذه المنظمات.
    El Tribunal también estará exento de todo derecho de aduana, impuesto sobre la cifra de negocios, prohibición o restricción respecto de la importación y exportación de sus publicaciones. UN كما تعفى المحكمة من جميع الرسوم الجمركية، والضرائب على إجمالي الواردات، وأشكال الحظر والقيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يتعلق بمنشوراتها.
    El hecho de que sus intereses y actividades se hayan concentrado en los derechos humanos, queda perfectamente demostrado por la adjunta lista de sus publicaciones, dedicadas íntegramente a este tema. UN والقائمة المرفقة لمنشوراته اﻷخيرة التي خُصصت تماما لهذا الموضوع تشهد على أن اهتمامه ونشاطه تركزا على حقوق اﻹنسان.
    Finalmente quisiera señalar la relevancia que guarda la difusión de sus decisiones a través de sus publicaciones y de su sitio web. UN وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية.
    Con tanta mayor razón cuando sus publicaciones atenten contra la seguridad pública, los derechos de las naciones, las nacionalidades, las religiones y los particulares. UN ويصبح ذلك مطلوباً بصورة أكثر إلحاحاً عندما تخالف منشوراتهم مصالح اﻷمن العام، وحقوق اﻷمم والقوميات واﻷديان واﻷفراد.
    El Instituto cuenta asimismo con un nuevo catálogo de publicaciones, en el que se da una lista completa de sus publicaciones desde 1985. UN ولدى المعهد أيضا دفتر بيان جديد بالمنشورات يضم قائمة وافية بمنشورات المعهد منذ عام ١٩٨٥.
    También felicitamos a la Corte por sus publicaciones, entre las cuales figuran los informes sobre los fallos, las providencias y las opiniones consultivas, y consideramos que son fuentes inestimables del derecho internacional para los Estados Miembros, especialmente para los países en desarrollo. UN كما نثني على المحكمة لما تنشره من مطبوعات تشمل تقارير القضاة والفتاوى والأوامر، ونجدها مصدرا قيما من مصادر القانون الدولي للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    Presentaron análisis e investigaciones de calidad en sus publicaciones y sitios web y atrajeron a expertos con un gran nivel de especialización. UN ونشر الكيانان أبحاثا وتحليلات جيدة في منشوراتهما ومواقعهما على شبكة الإنترنت، واجتذبا خبرة فنية قوية.
    Por tanto, la UNCTAD debería tratar de tener más influencia en la política de precios de sus publicaciones. UN ولذلك ينبغي أن يسعى اﻷونكتاد إلى أن يكون له تأثير أكبر على سياسة التسعير الخاصة بمنشوراته.
    El Instituto incluye al mayor número de mujeres posible en sus publicaciones y conferencias. UN ويشرك المعهد أكبر عدد ممكن من المتكلمات في إصداراته ومؤتمراته.
    La mayor parte de las publicaciones del PNUD se pueden obtener gratuitamente, y la organización no cuenta actualmente con un mecanismo para la comercialización de sus publicaciones. UN ٥٢ - والغالبية العظمى من منشورات البرنامج اﻹنمائي متاحة بدون مقابل، وليس لدى المنظمة حاليا أي آلية للاستعمال التجاري لمنشوراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد