ويكيبيديا

    "sus puertas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبوابها
        
    • أبوابه
        
    • أبوابهم
        
    • أبوابكم
        
    • أبوابك
        
    • ابوابهم
        
    • بواباتها
        
    • أبواب منازلهم
        
    • بواباتهم
        
    • بوابتها
        
    En distintas oportunidades y en momentos decisivos de nuestra historia, Suiza nos abrió sus puertas. UN وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا.
    De los 5.243 colegios electorales previstos, 5.199 pudieron abrir sus puertas y llevar a cabo las actividades el día de la votación. UN ومن أصـل 243 5 مركزا خـُـطط لافتـتاحها، استطاع 199 5 من مراكز الاقتراع فتح أبوابها والقيام بعملها يوم الاقتراع.
    El refugio de la Fundación para mujeres en riesgo, que abrió sus puertas en 2001, tiene los siguientes objetivos: UN تتمثل أهداف مؤسسة النساء اللواتي في محنة، التي فتحت أبوابها في عام 2001، في ما يلي:
    Son cinco años desde el día en que la tienda abrió sus puertas. Open Subtitles إلى يومنا هذا مضت خمسة أعوام منذ أن فتح المتجر أبوابه.
    El Museo Olímpico de Lausana abrió sus puertas gratuitamente a todas las familias. UN وفتح متحف لوزان اﻷوليمبي أبوابه مجانا لجميع اﻷسر.
    Sin embargo, muchas de ellas nunca abrirán sus puertas o tendrán que cerrarlas después de corto tiempo. ¿Qué las impulsa, entonces? UN غير أن عدداً منهم لن يفتحوا أبوابهم أبداً أو سيكون عليهم غلقها بعد فترة.
    Ustedes, como miembros de la Conferencia del Desarme, tienen la facultad de abrirnos sus puertas. UN ولديكم أنتم في مؤتمر نزع السلاح سلطة فتح أبوابكم أمامنا.
    Está previsto que la Escuela abra sus puertas en el cuatro trimestre de 2009. UN ومن المتوقّع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في الربع الأخير من عام 2009.
    Durante los cientos de años que Japón mantuvo cerradas sus puertas al mundo. Open Subtitles على مدى القرون العديدة التي أغلقت فيها اليابان أبوابها عن العالم
    La población ha vuelto a sus tareas cotidianas; las escuelas han vuelto a abrir sus puertas, se cultiva la tierra e incluso se exporta ganado. UN وتعيد المدارس فتح أبوابها. ويجري حرث اﻷراضي، وزرع المحاصيل، بل وتصدير الماشية كذلك.
    Los comercios han abierto sus puertas, la gente está en la calle y el tránsito fluye. UN وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير.
    Las pocas industrias disponibles cierran progresivamente sus puertas por falta de materias primas. UN والصناعات القليلة التي لا تزال تعمل تقفل أبوابها تدريجيا بسبب عدم توفر المــواد الخام.
    Se ha informado de que las escuelas que reabrieron sus puertas a comienzos de 1995 han vuelto a cerrarlas al reanudarse las hostilidades. UN وقد أُفيد بأن المدارس التي فتحت أبوابها من جديد في أوائل عام ٥٩٩١ عادت فأقفلتها بسبب استئناف اﻷعمال العدائية.
    También instaron a los colegiales a que regresaran a las escuelas, y a los comercios a que reabrieran sus puertas. UN ودعوا أيضا التلاميذ الى العودة الى مدارسهم والمحال التجارية الى فتح أبوابها من جديد.
    El propio Secretario General les ha abierto sus puertas. UN وقد فتح اﻷمين العام نفسه أبوابه لوسائط اﻹعلام.
    El propio Secretario General les ha abierto sus puertas. UN وقد فتح اﻷمين العام نفسه أبوابه لوسائط اﻹعلام.
    El Fondo de los Derechos Humanos financiado por los Estados Unidos cerró sus puertas provisionalmente tras recibir amenazas contra su personal. UN وأغلق صندوق حقوق اﻹنسان الذي تموله الولايات المتحدة أبوابه مؤقتا بسبب التهديدات التي وجﱢهت إلى موظفيه.
    Imploramos del mundo que no alberguen a nuestros terroristas, nos ayuden a confiscarles sus bienes y solamente les abran sus puertas para ayudar a procesos de paz. UN ونناشد العالم ألا يقوم بإيواء إرهابيينا وأن يساعدنا في مصادرة سلعهم وألا يفتح أبوابه إلا لمساعدة عمليات السلام.
    Dentro del complejo ha abierto sus puertas un banco comercial internacional, lo cual ha reducido la necesidad de los funcionarios de las Naciones Unidas de llevar consigo considerables sumas de dinero en efectivo. UN وفتح مصرف تجاري دولي أبوابه داخل المجمع، على نحو قلل من حاجة موظفي الأمم المتحدة إلى حمل مبالغ كبيرة من النقد.
    Como actualmente esta organización no puede pagar dicha multa, se verá obligada a cerrar sus puertas. UN ولما كان المركز عاجزاً في الوقت الحاضر عن دفع الغرامة المذكورة أعلاه فإنه مضطر إلى إقفال أبوابه.
    Solo en la ciudad de Guatemala, más de 400 empresas y escuelas cerraron sus puertas. TED في مدينة جواتيمالا فقط أكثر من أربعمائة مكان عمل ومدرسة أغلقوا أبوابهم.
    Usted tiene campanas en sus puertas, palos de escoba en sus ventanas. Open Subtitles لديكم أجراس على أبوابكم وعصا مكنسة على نافذذتكم
    Eso es peligroso. Recuerde cerrar sus puertas. Open Subtitles هذا خطِر ، تذكرى أن تغلقى أبوابك
    ¿Por qué algunos fantasmas tienen sus puertas y otros no? Open Subtitles لماذا بعض الاشباح يجدون ابوابهم والبعض لا ؟
    Reconociendo el peligro, y guiándose por su compromiso con la misión de las Naciones Unidas, Israel abrió sus puertas y reubicó al personal de mantenimiento de la paz al otro lado de la línea Alfa, en territorio israelí, para garantizar su seguridad. UN وإدراكا للخطر، واسترشادا بالتزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة، فتحت إسرائيل بواباتها ونقلت حفظة السلام عبر الخط ألفا إلى الأراضي الإسرائيلية، لضمان سلامتهم وأمنهم.
    ¿No sería lindo para estos hombres vivir en una calle donde los niños juegan en el jardín delantero y la gente no cierra sus puertas de noche? Open Subtitles وألن يكون من اللطيف لهؤلاء الرجال .. أن يعيشوا في شارع يجدون فيه الأطفال يلعبون أمام منازلهم والناس لا يغلقون أبواب منازلهم ليلاً؟
    Ok, nosotros los atraemos estan a dos pasos de sus puertas descuidadas? Open Subtitles حسنا، سنخرجهم ثم ندخل بسهولة عبر بواباتهم المكشوفة
    El hombre rico siempre estaría en su castillo y el pobre siempre a sus puertas. Open Subtitles لكان سيمكث الرجل الثري دوماً في هذه القلعة، أما الفقير عند بوابتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد