ويكيبيديا

    "sus puestos de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وظائفهم
        
    • أماكن عملهم
        
    • أعمالهن
        
    • بوظائفهم
        
    • مراكز عملهم
        
    • وظائفهن
        
    Incentivar al personal para que permanezca en siempre que sea factible; sus puestos de trabajo y desempeñe sus UN تقديم الحوافـز للموظفين لضمان بقائهم في وظائفهم وحسن أدائهم لها؛
    Los funcionarios deben gozar de condiciones de empleo adecuadas y sentir satisfacción profesional en sus puestos de trabajo. UN وإنه ينبغي توفير شروط عمل ملائمة لهم كما ينبغي الإيفاء بها في وظائفهم.
    El juicio se pospuso a causa de una protesta pacífica de trabajadores judiciales serbokosovares, que reclamaban que se les devolvieran sus puestos de trabajo. UN وتم تأجيل المحاكمة بسبب احتجاج سلمي نظمه الموظفون القانونيون من صرب كوسوفو للمطالبة بإعادتهم إلى وظائفهم في المحكمة.
    Entre de los trabajadores que ya no están empleados, la mayoría abandonaron sus puestos de trabajo voluntariamente porque decidieron irse de la región o de Croacia. UN وبالنسبة للذين لم يعودوا يعملون، فإن معظمهم تركوا أماكن عملهم طوعا، لعدم رغبتهم في البقاء إما في المنطقة أو في كرواتيا.
    Los trabajadores a veces no pueden llegar a sus hogares o a sus puestos de trabajo. UN وفي بعض الأحيان، لا يتمكن العمال من الوصول إلى منازلهم أو أماكن عملهم.
    Las mujeres han perdido sus puestos de trabajo y los hombres se han visto obligados a emigrar, dejando a las mujeres que se valgan por sí solas. UN فقد خسرت النساء أعمالهن واضطُر الرجال إلى الهجرة تاركين النساء يتدبرن أمرهن وحدهن.
    Todos los trabajadores de la región pudieron mantener sus puestos de trabajo, de conformidad con los acuerdos relativos a los sectores de la enseñanza, la salud y los servicios públicos. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    Los hombres están mejor remunerados que las mujeres en sus puestos de trabajo y esta disparidad en la remuneración produce efectos que la traspasan. UN وأجر الرجال في مراكز عملهم أفضل من أجر النساء، بمعنى أن ثمة أثرا منقولا بسبب عدم تساوي الأجر.
    La legislación laboral del país prevé la licencia de maternidad, el derecho de las madres a retornar a sus puestos de trabajo después de haber dado a luz y descansos para el amamantamiento. UN وقال إن قوانين العمل في البلد تمنح إجازة أمومة وحق الأمهات للعودة إلى وظائفهن بعد الولادة وبعد فترات استراحة للرضاعة الطبيعية.
    Somos conscientes de que las personas en otras economías nos observan, ya que nuestros problemas pueden afectar sus puestos de trabajo, pensiones o ahorros. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    A medida que la economía siria se contrajo, el desempleo aumentó y un mayor número de refugiados palestinos perdieron sus puestos de trabajo. UN وبانكماش الاقتصاد السوري، تفاقمت البطالة وفقد العديد من اللاجئين الفلسطينيين الآخرين وظائفهم.
    - Hay tanta gente que ha perdido sus puestos de trabajo. Open Subtitles هناك العديد من الناس الذين خسروا وظائفهم.
    La regla básica, es que las personas conservan sus puestos de trabajo... siempre y cuando se presenten. Open Subtitles القاعدة الأساسية هنا هي أن الناس يملكون وظائفهم طالما أنها يحضرون
    La planta fue dado de baja, usted tomó una reducción salarial, mil de sus colegas perdieron sus puestos de trabajo. Open Subtitles كان المصنع الاستغناء عنها، كنت أخذت من راتبه، ألف زملائك فقدوا وظائفهم.
    En primer lugar, perdieron sus puestos de trabajo. UN فكانوا أول من فصلوا من وظائفهم.
    Las restricciones a la circulación también impiden al personal médico llegar a sus puestos de trabajo. UN كما أن القيود المفروضة على التنقل تعوق العاملين في المجال الطبي من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Empleadores, choferes que habían conducido a palestinos a sus puestos de trabajo y personas que habían coordinado el hospedaje de esas personas también fueron enjuiciadas. UN كما قدم للمحاكمة أرباب العمل، والسائقون الذين أقلﱡوا الفلسطينيين بسياراتهم إلى أماكن عملهم. واﻷفراد الذين رتبوا إيواءهم.
    La situación se ha exacerbado al impedirse que los trabajadores palestinos se desplacen a sus puestos de trabajo en territorio de Israel, lo que ha dado lugar a una tasa de desempleo que en Gaza oscila entre un 50% y un 60%. UN ولقد تفاقمت الحالة بمنع العمال الفلسطينيين من الانتقال إلى أماكن عملهم في أرض إسرائيل مما أدى إلى معدل بطالة يتراوح في غزة بين ٥٠ و ٦٠ في المائة.
    Las mujeres están más expuestas a ser despedidas de sus puestos de trabajo. UN وتتعرض النساء كثيرا للتسريح من أعمالهن.
    Aunque no hay estadísticas oficiales de las denuncias ni de las causas ante los tribunales, según informaciones oficiosas, mujeres embarazadas y mujeres en licencia de maternidad han visto reconocidos sus derechos por los tribunales y han recuperado sus puestos de trabajo. UN وعلى الرغم من وجود إحصاءات رسمية فيما يتعلق بالشكاوى أو القضايا المرفوعة أمام المحاكم، تشير المعلومات غير الرسمية إلى أن الحوامل والنساء اللاتي في إجازة أمومة ربحن قضاياهن وعدن إلى أعمالهن.
    Durante el disfrute de la licencia especial por motivos sociales, los trabajadores mantienen sus puestos de trabajo y, en los casos previstos en el Código de Trabajo o en un convenio colectivo, sus salarios. UN ويحتفظ العاملون طوال مدة الإجازة الخاصة لأسباب اجتماعية بوظائفهم السابقة، بل ويحتفظون في حالات منصوص عليها في قانون العمل أوفي الاتفاق الجماعي بأجورهم.
    Aproximadamente el 50% de los trabajadores de la salud capacitados abandonaron sus puestos de trabajo. UN وترك نحو 50 في المائة من العاملين الصحيين المدربين مراكز عملهم.
    En el sector formal ya hacían frente a discriminación, a una mayor inseguridad laboral y sueldos más bajos que los hombres y, como resultado de ello, fueron las primeras en perder sus puestos de trabajo cuando se desencadenó la crisis. UN وفي القطاع العام، تواجه النساء بالفعل التمييز مع انعدام الأمن بصورة أكبر بالنسبة للوظائف وأجور أقل انخفاضا من الرجال، وكنتيجة لذلك، فإنهن الأوائل في فقدان وظائفهن عند اندلاع الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد