La Organización puede ahora funcionar más eficiente y eficazmente y usar de manera óptima sus recursos financieros y humanos. | UN | والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه. |
El Departamento debe esforzarse por utilizar juiciosamente sus recursos, reexaminar periódicamente sus prioridades y reasignar llegado el caso sus recursos financieros y humanos. | UN | ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء. |
El UNICEF dedica alrededor del 38% de sus recursos financieros y humanos al África subsahariana. | UN | ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء. |
Las prioridades temáticas interrelacionadas orientarán al PNUMA en la inversión de sus recursos financieros y humanos. | UN | وسوف توجه الأولويات المواضيعية المشتركة لليونيب في عملية استثمار موارده المالية والبشرية. |
En los dos últimos años la Oficina ha tropezado con problemas en sus operaciones cotidianas que han repercutido en la gestión de sus recursos financieros y humanos. | UN | وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية. |
La Secretaría está actualmente en una posición muy diferente en lo que atañe a sus recursos financieros y humanos. | UN | وأضاف أن اﻷمانة العامة هي حاليا في موقف يختلف تماما فيما يتعلق بمواردها المالية والبشرية. |
Conclusión 5: El programa regional ha respondido bien a la disminución de recursos haciendo un uso eficiente de sus recursos financieros y humanos. | UN | 73 - الاستنتاج 5: استجاب البرنامج الإقليمي بشكل جيد للنقص في الموارد عن طريق الاستخدام الفعال لموارده البشرية والمالية. |
A la vez que toma conocimiento del amplio mandato atribuido a la institución del Ombudsman y del aumento de sus recursos financieros y humanos en 2007, el Comité expresa su preocupación porque esos recursos no sean suficientes para cumplir el mandato ampliado ni realizar las nuevas tareas de la institución (art. 2). | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الولاية الواسعة النطاق المسندة إلى هذه المؤسسة ورصد مزيد من الموارد المالية والبشرية لها في عام 2007، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الموارد لا تزال غير كافية للاستجابة لولاية المؤسسة التي تم توسيع نطاقها ولعبء عملها الناجم عن ذلك (المادة 2). |
Debería mejorarse su nivel de competencia y, en consecuencia, aumentarse sus recursos financieros y humanos. | UN | كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية. |
El UNICEF sigue actuando como promotor de los intereses de África en el plano mundial y dedica cerca del 38% de sus recursos financieros y humanos al África al sur del Sáhara. | UN | فاليونيسيف مستمرة في الدعوة من أجل افريقيا على الصعيد العالمي وخصصت نحو ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء. |
Asimismo, el aumento de las ratificaciones, así como de las denuncias particulares a que dan lugar los tratados, con el consiguiente incremento del volumen de trabajo para esos órganos, debería ir acompañado del correspondiente aumento de sus recursos financieros y humanos. | UN | كما ينبغي أن تقترن بزيادة التصديقات على المعاهدات وشكاوى اﻷفراد المقدمة بموجبها، وما يترتب على ذلك من زيادة عبء العمل الملقى على عاتق تلك الهيئات، زيادةٌ مماثلة في مواردها المالية والبشرية. |
Uno de los aspectos centrales de la actividad de revitalización se refería al establecimiento de un marco programático que permitiese a la CESPAP asignar la mayor parte de sus recursos financieros y humanos a una menor cantidad de esferas de concentración. | UN | وثمة ناحية رئيسية من عملية إعادة التنشيط هذه تتعلق بإقامة إطار برنامجي من شأنه أن يسمح للجنة بتخصيص غالبية مواردها المالية والبشرية لعدد أقل من مجالات الاهتمام. |
Por consiguiente, la Secretaría debe utilizar más eficazmente sus recursos financieros y humanos con objeto de hacer frente a futuras necesidades sin poner en peligro el buen funcionamiento de las operaciones sobre el terreno. | UN | ولذا ينبغي أن تحسّن الأمانة العامة كفاءة استخدام مواردها المالية والبشرية كي تلبي الاحتياجات في المستقبل دون المساس بجودة العمليات الميدانية. |
La Asamblea, cuando aprueba el presupuesto de la Organización, no solo aprueba sus recursos financieros y humanos, sino también sus estructuras administrativas, que deben ser sumamente coherentes para poder utilizar los recursos y cumplir los mandatos con eficacia. | UN | 31 - وأوضح أن الجمعية، باعتمادها لميزانية المنظمة، لا تعتمد مواردها المالية والبشرية وحدها، وإنما أيضا هياكلها الإدارية، التي يجب أن تتسم بالتماسك لو كان لها أن تستخدم الموارد وتنفذ الولايات بفعالية. |
No obstante, sólo podrá cumplir su mandato con objetividad y eficacia si mantiene cierta independencia respecto de la entidad que debe inspeccionar, incluso en la gestión de sus recursos financieros y humanos. | UN | غيـر أنــه لن يمكنـه الوفـاء الموضوعـي والفعال بولايتـه لو لم يظل مستقلا عن الكيان الخاضـع لمراجعـة الحسابات، بما في ذلك مجال إدارة موارده المالية والبشرية. |
El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. | UN | ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه. |
El marco de resultados de gestión presta apoyo al marco de resultados de desarrollo fortaleciendo la capacidad del UNFPA para gestionar sus recursos financieros y humanos y para utilizar de manera eficaz los sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de conocimientos a fin de ejecutar sus programas. | UN | ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه. |
De ese modo se garantizará que, a escala mundial, el UNFPA centra su labor en su visión central, y que hace el uso más eficaz y eficiente posible de sus recursos financieros y humanos. | UN | وسيكفل هذا الأمر أن يركز الصندوق جهوده على الصعيد العالمي على رؤيته الأساسية، وأن يستخدم موارده المالية والبشرية بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
152. La UNOPS informó a la Junta de que la puesta en práctica de esta recomendación, sin embargo, podría diferirse hasta 2005 ó 2006, en razón de las cuestiones más urgentes relativas al control y el procesamiento de la documentación y la información financiera, sus recursos financieros y humanos limitados y las limitaciones en materia de selectividad y energía de gestión. | UN | 152 - وأبلغ المكتب المجلس أن تنفيذ هذه التوصية سيرجأ مع ذلك إلى عام 2005 أو عام 2006 نظرا لأن هناك قضايا أكثر إلحاحا تتعلق بمراقبة الوثائق والمعلومات المالية وتجهيزها، ونظرا لمحدودية موارده المالية والبشرية والقيود في مجال الطاقة والتركيز الإداريين. |
Además, los objetivos y estrategias de desarrollo de la organización no estaban vinculados a sus recursos financieros y humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يربط الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للمنظمة بمواردها المالية والبشرية. |
1) Aunque el Gobierno de Taiwán desea aportar sus recursos financieros y humanos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, no ha sido invitado a ninguno de los programas y conferencias sobre el VIH/SIDA patrocinados por las Naciones Unidas, ni tampoco se autorizó a participar a numerosos investigadores y organizaciones no gubernamentales de Taiwán que se ocupan de la lucha contra la epidemia. | UN | (1) رغم أن حكومة تايوان على استعداد للإسهام بمواردها المالية والبشرية في الصندوق العالمي لمكافحة الإصابة بالإيدز والسل والملاريا، فهي لم تُدعَ إلى المشاركة في أي من المؤتمرات والبرامج المتعددة لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي ترعاها الأمم المتحدة؛ كما لم يسمح لأي من الباحثين العديدين والمنظمات غير الحكومية العديدة في تايوان العاملين في مكافحة هذا الوباء بالمشاركة. |
En general, el examen de mitad de período de la India indicaba la necesidad de que el UNICEF y el Gobierno de la India trabajaran juntos para definir y centrarse de forma más precisa en la función de programación del UNICEF y en la asignación estratégica de sus recursos financieros y humanos limitados para garantizar repercusiones máximas y resultados cuantificables. | UN | وقال إن استعراض منتصف المدة الخاص بالهند يوضح بوجه عام ضرورة أن تتعاون اليونيسيف مع حكومة الهند في تعريف أبعاد الدور البرنامجي العملي الذي تنهض به اليونيسيف والتركيز بصورة أدق عليه وعلى التوزيع الاستراتيجي لموارده البشرية والمالية المحدودة لضمان تحقيق وقع أمثل ونتائج قابلة للقياس. |
A la vez que toma conocimiento del amplio mandato atribuido a la institución del Ombudsman y del aumento de sus recursos financieros y humanos en 2007, el Comité expresa su preocupación porque esos recursos no sean suficientes para cumplir el mandato ampliado ni realizar las nuevas tareas de la institución (art. 2). | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الولاية الواسعة النطاق المسندة إلى هذه المؤسسة ورصد مزيد من الموارد المالية والبشرية لها في عام 2007، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الموارد لا تزال غير كافية للاستجابة لولاية المؤسسة التي تم توسيع نطاقها ولعبء عملها الناجم عن ذلك (المادة 2). |
Hará lo que esté a su alcance para mantener un diálogo político serio con el propósito de llevar a feliz término, según el calendario acordado, la aplicación del Protocolo de Lusaka, y conducir así a Angola a una situación de estabilidad y armonía, en la que pueda valerse de todos sus recursos financieros y humanos para conseguir el desarrollo social y económico del país. | UN | وستبذل الجهود اللازمة ﻹقامة حوار سياسي جدي بغية الانتهاء، ضمن حدود برنامج مناسب، من تنفيذ بروتوكول لوساكا فتتمكن بالتالي من قيادة أنغولا إلى حالة من الاستقرار والانسجام، واستخدام جميع ما لديها من موارد مالية وبشرية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |