ويكيبيديا

    "sus recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواردهم الطبيعية
        
    • مواردها الطبيعية
        
    • موارده الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية
        
    • ومواردها الطبيعية
        
    • لمواردها الطبيعية
        
    • مواردهما الطبيعية
        
    • وموارده الطبيعية
        
    • لموارده الطبيعية
        
    • لمواردهم الطبيعية
        
    • ثرواتها الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية
        
    • بمواردهم الطبيعية
        
    • ومواردهم الطبيعية
        
    • مواردها الوطنية
        
    Una vez que perfeccionemos el deslizamiento, seremos capaces de invadir dimensiones paralelas con éxito y despojarlas de sus recursos naturales. Open Subtitles بمجرد أن نتقن الإنزلاق سنكون قادرين على أن نهاجم الأبعاد الموازية بنجاح و نجردهم من مواردهم الطبيعية
    árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales UN والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    Tema 101 del programa: Soberanía permanente del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales UN البند ١٠١ من جدول اﻷعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    Para los inversionistas extranjeros, el principal interés de África siguen siendo sus recursos naturales. UN ولا يزال الاهتمام الرئيسي للمستثمرين اﻷجانب في افريقيا منصبا على مواردها الطبيعية.
    Esto proporcionará un entorno propicio para que los Estados canalicen sus recursos naturales hacia amplios planes sociales y económicos. UN وذلك لتهيئة الظروف الملائمة لتمكين الدول من توجيه مواردها الطبيعية نحو خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Por su distribución geográfica, sus recursos naturales y el nivel de su desarrollo económico, estas Partes son ampliamente representativas. UN وهذه الأطراف تحتل مدى واسعا من حيث الانتشار الجغرافي والهبات من الموارد الطبيعية ومستوى التنمية الاقتصادية.
    TEMA 97 DEL PROGRAMA: SOBERANÍA PERMANENTE DEL PUEBLO PALESTINO EN EL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO, INCLUIDA JERUSALÉN, Y DE LA POBLACIÓN ÁRABE EN EL GOLÁN SIRIO OCUPADO SOBRE sus recursos naturales UN البند ٩٧ من جدول اﻷعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    TEMA 103 DEL PROGRAMA: SOBERANÍA PERMANENTE DEL PUEBLO PALESTINO EN EL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO, INCLUIDA JERUSALÉN, Y DE LA POBLACIÓN ÁRABE EN EL GOLÁN SIRIO OCUPADO SOBRE sus recursos naturales UN البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    Tema 91 del programa: soberanía permanente del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales UN البند 91 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    Tema 103 del programa: Soberanía permanente del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado, sobre sus recursos naturales UN البند 103 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    Tema 91 del programa: Soberanía permanente del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado, sobre sus recursos naturales UN البند 91 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية
    La OCI mantiene el principio de los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y económicos, lo que incluye la tierra y el agua. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال تتمسك بمبدأ حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقوق سكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية، بما في ذلك الأرض والمياه.
    Solo es posible una economía palestina fuerte y sostenible si el Estado de Palestina consigue su libertad y la soberanía sobre sus recursos naturales. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.
    aplican las medidas de austeridad las empresas llegan y arrasan establecen fábricas donde explotan al obrero y quitan sus recursos naturales. Open Subtitles عندها تنقض الشركات و تنشىء مشاريع قليلة الدخل للعمال و يستولون على مواردها الطبيعية. هذه هي فعالية السوق.
    La Declaración de Barbados reitera el hecho de que los pequeños Estados insulares gozan de derechos soberanos sobre sus recursos naturales. UN ويبرز إعلان بربادوس حقيقة أن الدول الجزرية الصغيرة لها حقوق سيادية على مواردها الطبيعية.
    Para las inversiones extranjeras, el principal interés que ofrece África sigue estando en sus recursos naturales. UN وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، يبقى الاهتمام الرئيسي بافريقيا منصبا على مواردها الطبيعية.
    Reconocer y promover el principio de la soberanía permanente de los pueblos sobre sus recursos naturales. UN الاعتراف بمبدأ ممارسة الشعوب لسيادتها الدائمة على مواردها الطبيعية وتعزيزه.
    El mundo en desarrollo está procurando cultivar sus recursos naturales, pero despilfarrando sus recursos humanos. UN وأضاف إن العالم النامي يسعى إلى تنمية موارده الطبيعية ولكنه يُبدد موارده البشرية.
    Los intereses económicos extranjeros en esos territorios deben respetar los intereses de la población local y velar por la conservación de sus recursos naturales y humanos. UN وينبغي للمصالح الاقتصادية الأجنبية في تلك الأقاليم أن تراعي مصالح السكان المحليين وتحمي الموارد الطبيعية والبشرية.
    Durante siglos, se conocía a Turkmenistán por sus singulares caballos akhaltek, sus maravillosas alfombras y sus recursos naturales. UN لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية.
    A juicio de la delegación de Zimbabwe, los países que han demostrado que pueden utilizar sus recursos naturales en forma sostenible merecen recibir los frutos de sus esfuerzos. UN ويرى وفده أن البلدان التي أظهرت قدرة على الاستخدام المستدام لمواردها الطبيعية تستحق التمتع بثمار جهودها.
    La Asamblea General reafirmó también el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio a sus recursos naturales y todos sus demás recursos económicos, y consideró que toda violación de ese derecho era ilegal. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد حق الشعب الفلسطيني وسكان الجولان العربي السوري غير القابل للتصرف في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية وتعتبر أى انتهاك لذلك الحق غير قانوني.
    La Potencia de ocupación continúa, de este modo, privando al pueblo palestino de la soberanía sobre su agua y sus recursos naturales. UN وبذلك تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السادة على مياهه وموارده الطبيعية.
    Existe una política deliberada de crear riqueza a expensas de todo un pueblo mediante el uso ilegal de sus recursos naturales. UN وهناك سياسة متعمدة لتكوين الثروات على حساب شعب بأسره بالاستخدام غير المشروع لموارده الطبيعية.
    El pueblo también se queja acerca de la explotación de sus recursos naturales por el régimen marroquí. UN ويشكو الناس أيضا من استغلال النظام المغربي لمواردهم الطبيعية.
    Quinto, debemos tener en cuenta el sufrimiento de los pueblos africanos en los siglos pasados y el saqueo de sus recursos naturales. UN خامسا، ضمان أن تؤخذ بعين الاعتبار معاناة الشعوب الأفريقية طيلة القرون الماضية وما أصاب ثرواتها الطبيعية والمادية من نهب بدون ثمن، ودور هذه الثروات في صنع التقدم الذي بلغه الكثير من الدول.
    Preocupado porque continúa la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, y reafirmando a este respecto su determinación de que se respete la soberanía de la República Democrática del Congo sobre sus recursos naturales, UN وإذ يقلقه استمرار الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    Ha ayudado a personas sin seguridad alimentaria a mejorar sus recursos naturales y crear reservas de cereales. UN وساعد السكان الذين يفتقرون إلى الأمن الغذائي على النهوض بمواردهم الطبيعية وإنشاء مخازن للحبوب.
    Durante muchas generaciones han acumulado conocimientos científicos tradicionales holísticos de sus tierras, sus recursos naturales y el medio ambiente. UN وقد اكتسبوا عبر أجيال كثيرة معرفة علمية تقليدية كلية بأراضيهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم.
    Cuando algunos han procurado establecer cortapisas al ejercicio de la soberanía, ha sucumbido no sólo la integridad territorial de los países del Sur sino también el control efectivo sobre sus recursos naturales. UN فعندما وضع البعض العقبات التي تحول دون ممارسة السيادة، اضطرت بلدان الجنوب للتنازل ليس عن سلامتها الإقليمية فحسب، وإنما عن السيطرة الفعالة على مواردها الوطنية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد