Permite así que los Estados se beneficien de la relación con los países situados en sus regiones respectivas y en torno de ellas, así como en todo el mundo. | UN | وبالتالي فإنه يتيح للدول أن تستفيد من العلاقة مع البلدان في داخل مناطقها وخارجها، وفي جميع أنحاء العالم. |
Las potencias y otras entidades regionales han ido tomando conciencia de los beneficios que pueden obtener si asumen una mayor responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad en sus regiones respectivas. | UN | فالقوى والكيانات اﻹقليمية بدأت تشهد الفوائد التي تعود من تحمل المزيد من المسؤولية إزاء المحافظة على اﻷمن في مناطقها. |
Al mismo tiempo, equipos de los directores regionales estaban haciendo un seguimiento de los problemas concretos experimentados por los países en sus regiones respectivas. | UN | في الوقت ذاته، كانت أفرقة المديرين الإقليميين تتابع المسائل المتعلقة ببلدان بعينها في منطقة كل منها. |
Además, todos los miembros permanentes deberían ser designados por sus regiones respectivas y elegidos por la Asamblea General. | UN | وبالنظر الى اﻷمام نظرة أبعد، ينبغي أن يعين جميع اﻷعضاء الدائمين كل من جانب منطقته وأن تنتخبهم الجمعية العامة. |
En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. | UN | وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها. |
:: Una serie de Estados indicaron que la intensificación de la colaboración entre los funcionarios de aduana y de los servicios secretos en sus regiones respectivas había dado resultados provechosos. | UN | وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها. |
Con plena fe en el Gobierno, 16 grupos armados han vuelto a la legalidad y participan activamente en las tareas de desarrollo en sus regiones respectivas. | UN | ومع توفر الثقة الكاملة بالحكومة، الى عودة ١٦ جماعة مسلحة إلى اﻹطار القانوني وهي تشارك اﻵن بفعالية في واجبات تنمية مناطقها الخاصة. |
Las Naciones Unidas podrían ser más eficaces si los órganos regionales participaran en el examen de los desafíos que se presentan en sus regiones respectivas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة. |
En relación con esta función, las secciones geográficas dirigen la ejecución de las actividades principales en sus regiones respectivas. | UN | في إطار هذه الوظيفة، تضطلع الأقسام الجغرافية بقيادة تنفيذ الأنشطة الرئيسية في كل من مناطقها. |
Estos trabajan conjuntamente con el Gobierno en pro del desarrollo de sus regiones respectivas. | UN | وتتكاتف هذه الجماعات مع الحكومة من أجل تنمية مناطقها. |
Las organizaciones asociadas están garantizando una amplia difusión de las ediciones en árabe y chino en sus regiones respectivas. | UN | 63 - وتكفل المنظمات الشريكة توزيع الطبعتين العربية والصينية على نطاق واسع في منطقة كل منها. |
" Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómicos en sus regiones respectivas. | UN | " وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في منطقة كل منها. |
Se establecía además que las comisiones regionales podrían convocar reuniones periódicas, cuando fuese necesario, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades económicas y sociales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en sus regiones respectivas. | UN | ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها. |
Tenemos que reconocer que un número significativo y creciente de países han ganado prominencia y una influencia económica y política cada vez más amplia en sus regiones respectivas. | UN | وعلينا أن نقر بأن عددا كبيرا ومتزايدا من البلدان قد اكتسب أهمية ونفوذا اقتصاديا وسياسيا دائم الاتساع كل في منطقته الخاصة. |
2.2 Los administradores regionales podrán nombrar en sus regiones respectivas órganos consultivos que asesoren al Administrador Regional en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ٢-٢ لمديري المناطق أن يعينوا، كل في منطقته هيئات استشارية تقدم المشورة لمدير المنطقة. |
Responsabilidad y niveles de financiación. En relación con esta función, las secciones geográficas dirigen la ejecución de las actividades principales en sus regiones respectivas. | UN | 83 - المساءلة ومستويات التمويل - تضطلع الأقسام الجغرافية، في إطار هذه المهمة، بقيادة تنفيذ الأنشطة الرئيسية، كل في منطقته. |
Cada uno de estos comités organiza actividades en sus regiones respectivas para potenciar la autonomía de la mujer en diversos ámbitos. | UN | وتنظم كل لجنة إقليمية من لجانه أنشطة في منطقتها لتمكين المرأة في مجالات عديدة. |
Entre ellos también había países con economías grandes en sus regiones respectivas. | UN | وتشمل هذه البلدان أيضا اقتصادات كبيرة كل في منطقتها. |
59. Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómicos en sus regiones respectivas. | UN | ٥٩ - وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في مناطق كل منها. |
También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. | UN | كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم. |
La Directora de la División de África y la Oficial Encargada de la División de los Estados Árabes, Europa y Asia Central (DASECA) presentaron los proyectos de programas por países de sus regiones respectivas. | UN | وعرض مدير شعبة أفريقيا والموظف المسؤول عن شعبة الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى مشاريع البرامج القطرية من مناطق كل منهم. |
Continúa la retirada de las fuerzas a sus regiones respectivas. | UN | استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها. |
El acceso de las Naciones Unidas a las zonas objeto de controversia se dificulta en ocasiones porque los dos gobiernos insisten en que no puede haber acceso a sus regiones respectivas desde el lado contrario. | UN | ففي بعض الأحيان يكون وصول الأمم المتحدة إلى المناطق المتنازع عليها صعبا لأن الإدارتين تصران على أن الوصول إلى منطقتيهما لا يمكن أن يحصل من الجانب الآخر. |
También les incumbe formular estrategias de fomento de la capacidad a largo plazo para sus regiones respectivas. | UN | كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها. |
32. La Comisión Económica para Europa, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y la Comisión Económica para África han elaborado varios programas en apoyo de las pequeñas y medianas empresas en sus regiones respectivas. | UN | 32 - وضعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا برامج مختلفة لدعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقاليمها الخاصة بها. |
3.1 Los administradores regionales supervisarán a los administradores municipales de los municipios de sus regiones respectivas. | UN | ٣-١ يشرف مديرو المناطق على مديري البلديات التي تقع في منطقة كل منهم. |
Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. | UN | وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما. |
La segunda es que el país sigue siendo esencialmente étnico y tribal, y los dirigentes locales tienen naturalmente un fuerte apoyo popular en sus regiones respectivas. | UN | وثانيا، تظل البلد عرقية وقبلية في الأساس، ويتمتع القادة المحليون بطبيعة الحال بدعم شعبي قوي في المناطق التابعة لهم. |
Además, la Junta se reunió con el Jefe de la Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos quien expresó su compromiso de mantener misiones de la Oficina sobre el terreno, en apoyo de la supervisión y evaluación de proyectos dentro de sus zonas geográficas, así como su empeño de identificar proyectos en los países de sus regiones respectivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع المجلس برئيس فرع بناء القدرات والعمليات الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان الذي أعرب عن التزامه بالعمل على استمرار الجهات الميدانية للمفوضية في دعم رصد، وتقييم، المشاريع الواقعة داخل مناطق عملها الجغرافية فضلا عن السعي إلى تحديد مشاريع في البلدان الواقعة بمناطق كل منها. |