ويكيبيديا

    "sus reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأنظمة هذه الهيئات
        
    • لوائحها
        
    • لأنظمتها
        
    • أنظمتها الداخلية
        
    • للوائحها
        
    • لائحتيهما
        
    • نظمها الداخلية
        
    • نظامها الداخلي
        
    • لأنظمة هذه المنظمات
        
    • لوائحه
        
    • أنظمتها وقواعدها
        
    • لنظامها الداخلي
        
    • قواعدهما
        
    • أنظمته
        
    • قواعدها وأنظمتها
        
    Como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. UN كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور.
    17. Todas las asambleas y funcionarios municipales deben cumplir sus reglamentos y mandatos y deben respetar la ley en todo momento. UN 17 - وينبغي لكل المجالس البلدية وموظفيها الامتثال لأنظمتها الداخلية واختصاصاتها وللقانون في كل الأوقات.
    Hasta la fecha, siete órganos habían modificado sus reglamentos o añadido las directrices a sus normas en forma de anexo. UN وكانت حتى الآن سبع من هيئات المعاهدات عدلت أنظمتها الداخلية أو أرفقت تلك المبادئ التوجيهية بقواعدها.
    El Departamento de Energía tiene en cuenta la situación de los Estados receptores en relación con el Tratado al autorizar exportaciones de tecnología, servicios y equipo nucleares que se rigen por sus reglamentos. UN تأخذ وزارة الطاقة في الاعتبار كون البلدان المتلقية أطرافا في المعاهدة عند الترخيص بصادرات التكنولوجيا والخدمات والمعدات النووية الخاضعة للوائحها.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, hasta la fecha, los Tribunales no habían modificado sus reglamentos para tener en cuenta esta decisión. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المحكمتين لم تُعدِّلا لائحتيهما حتى الآن عملا بذلك القرار.
    Con ese fin, las juntas ejecutivas deberían reexaminar sus disposiciones y métodos de trabajo y, cuando proceda, sus reglamentos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها، وحيث يلزم، نظمها الداخلية.
    Las dificultades de la Conferencia no se derivan de la naturaleza, estructura o composición de este órgano, ni de sus reglamentos. UN والصعوبات التي تواجه المؤتمر ليس مردها طبيعة هذه الهيئة أو بنيتها أو تركيبتها أو لوائحها.
    El Gobierno de China ha formulado sus reglamentos con el fin de dar una respuesta a los acontecimientos internacionales y a la necesidad de fortalecer el estado de derecho en China, así como de regular las actividades de intercambio y cooperación entre China y otros países en el ámbito biológico. UN ووضعت الحكومة الصينية لوائحها هذه استجابة للتطورات الدولية والحاجة إلى تعزيز سيادة القانون في الصين، وكذلك لتنظيم التبادل والأنشطة التعاونية بين الصين والبلدان الأخرى في المجال البيولوجي.
    Al no aplicarse en forma coherente medidas de disciplina y de motivación, incluidas recompensas, las organizaciones no cuentan actualmente sino con la integridad personal y la ética de sus funcionarios para garantizar el cumplimiento de sus reglamentos y normas de control interno. UN وفي غياب التطبيق المتسق لإجراءات الانضباط والتحفيز، بما في ذلك المكافآت، تعتمد المنظمات حاليا على نزاهة الموظفين وأخلاقهم لضمان الامتثال لأنظمتها وقواعدها المتعلقة بالمراقبة الداخلية.
    Al no aplicarse en forma coherente medidas de disciplina y de motivación, incluidas recompensas, las organizaciones no cuentan actualmente sino con la integridad personal y la ética de sus funcionarios para garantizar el cumplimiento de sus reglamentos y normas de control interno. UN وفي غياب التطبيق المتسق لإجراءات الانضباط والتحفيز، بما في ذلك المكافآت، تعتمد المنظمات حاليا على نزاهة الموظفين وأخلاقهم لضمان الامتثال لأنظمتها وقواعدها المتعلقة بالمراقبة الداخلية.
    21. Por lo que atañe a las comisiones regionales, sus reglamentos no estipulan la presentación de tales exposiciones. UN ٢١ - وفيما يتعلق باللجان اﻹقليمية، فإن أنظمتها الداخلية لا تنص بصورة محددة على تقديم مثل هذه البيانات.
    El Departamento de Energía tiene en cuenta la situación de los Estados receptores en relación con el Tratado al autorizar exportaciones de tecnología, servicios y equipo nucleares que se rigen por sus reglamentos. UN تأخذ وزارة الطاقة في الاعتبار كون البلدان المتلقية أطرافا في المعاهدة عند الترخيص بصادرات التكنولوجيا والخدمات والمعدات النووية الخاضعة للوائحها.
    La falta de una disposición expresa en sus estatutos o sus reglamentos no impide a los Tribunales celebrar consultas con las partes antes de enmendar los reglamentos. UN ولا يمنع غياب حكم صريح في النظامَيْن الأساسيَيْن للمحكمتين أو لائحتيهما قيام المحكمتين بالتشاور مع الأطراف قبل تعديل لائحتيهما.
    En quinto lugar, corresponde a todos los comités unificar sus reglamentos y sus requisitos para la presentación de los informes periódicos. UN خامسا، يتعين على جميع اللجان مواءمة نظمها الداخلية وشروطها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    En relación con este tema, el Comité continuará examinando sus métodos de trabajo y actualizará sus reglamentos. UN ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، النظر في أساليب عملها وتحديث نظامها الداخلي.
    Hay que hacer notar igualmente que la referida Ley de Seguridad Social es relativamente nueva y sus reglamentos están en proceso de elaboración. UN كما تجدر ملاحظة أن قانون الضمان الاجتماعي المشار إليه جديد نسبيا ويجري حاليا إعداد لوائحه التنفيذية.
    Algunas organizaciones no definen los fondos fiduciarios, o la definición es muy general, aunque sus reglamentos financieros, así como otras directrices y manuales administrativos se refieren a fondos fiduciarios y reglamentan y rigen su uso. UN وبعض المنظمات ليس لديها تعريف للصناديق الاستئمانية، أو لديها تعريف عام جداً، مع أن أنظمتها وقواعدها المالية، فضلاً عن مبادئها التوجيهية وأدلتها الإدارية الأخرى، تشير إلى الصناديق الاستئمانية وتنظم استخدامها.
    Esta cuestión debe incumbir a los órganos de que se trata, de conformidad con sus reglamentos. UN إن هذا الأمر يعود لهذه الآليات واستناداً لنظامها الداخلي.
    A diferencia de la situación que predomina en las jurisdicciones nacionales, el Fiscal, si bien es independiente en muchos aspectos, es un órgano de los Tribunales, y hasta cierto punto está sujeto a sus reglamentos, así como a los de las Naciones Unidas. UN وخلافا للحالة السائدة في الولايات القضائية الوطنية، فالمدعي العام، مع استقلاله في جوانب كثيرة، فرع من فروع المحكمتين، ويندرج إلى حد ما تحت نطاق قواعدهما وقواعد الأمم المتحدة.
    La ley autoriza también al Registrador a suspender o anular el registro de un sindicato que contravenga las disposiciones de la ley o de sus reglamentos. UN ويخول قانون النقابات، أيضاً، أمين السجل تعليق أو إلغاء تسجيل نقابة ما بسبب انتهاكها لأحكام القانون أو أنظمته.
    Cabe felicitarse de que muchas organizaciones del régimen común hayan incorporado a sus reglamentos las normas de conducta en la administración pública internacional. UN 42 - وأردفت قائلة إنه مما يدعو إلى السرور أن العديد من المنظمات المشاركة في النظام الموحد قد دمجت في قواعدها وأنظمتها معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد