ويكيبيديا

    "sus relaciones con la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقاتها مع جمهورية
        
    • العلاقات مع جمهورية كوريا
        
    • العﻻقات مع جمهورية
        
    Por consiguiente, nada impide a los Estados Unidos poner fin legalmente a la situación de cesación del fuego y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN ولما كان اﻷمر كذلك، فليست هناك أي ظروف تحول دون انهاء الولايات المتحدة قانونا حالة وقف اطلاق النار وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La República Federativa de Yugoslavia espera que la República de Croacia, como he dicho, esté dispuesta a normalizar sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia que, por su parte, realiza grandes esfuerzos hacia ese objetivo. UN وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف.
    Su Gobierno, que puso fin a sus relaciones con la República de China en Taiwán, se opone a la inclusión del tema en el programa. UN وأضاف أن حكومته التي قطعت علاقاتها مع جمهورية الصين في تايوان، تعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Convencido de que el Japón no podrá entrar en el siglo XXI fácilmente mientras la grave situación actual de sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea no se resuelva, el Gobierno de ésta expone solemnemente los principios en que se basa su postura: UN ومع ذكر أن اليابان لا تستطيع التطلع إلى القرن الحادي والعشرين دون صعوبة ما دامت حالة العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقية دون تسوية، توضح حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفها المبدئي، رسميا، على النحو التالي:
    En esta situación no existen condiciones que impidan a los Estados Unidos poner fin legalmente al estado de cesación del fuego y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN وليس ثمة شروط، والحالة هذه، تحول بين الولايات المتحدة وإنهاء حالة وقف إطلاق النار من الناحية القانونية وتحسين علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    De conformidad con su visión de largo plazo sobre la cooperación regional y la integración europea, Albania se ha comprometido a seguir promoviendo sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN وألبانيا، وفقا لرؤيتها بعيدة المدى للتعاون الإقليمي والتكامل الأوروبي، التزمت بزيادة تعزيز علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esta medida fue adoptada con la premisa de que el Japón pasaría a normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y a rescatar su pasado. UN واتخذت هذه الخطوة شريطة أن تعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعويض عما حصل في الماضي.
    1. Confirmar sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión y expresar nuevamente el interés de los Estados miembros en fomentar sus relaciones con la República Popular China en los diferentes ámbitos; UN التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب مجدداً عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    Además, Turquía debería proceder a normalizar sus relaciones con la República de Chipre y a reconocerla, como se ha estipulado en las decisiones de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشرع تركيا في تطبيع علاقاتها مع جمهورية قبرص والاعتراف بها، كما تنص على ذلك قرارات الاتحاد الأوروبي.
    Respaldamos el nuevo y positivo enfoque que ha adoptado Taiwán en sus relaciones con la República Popular de China, así como su participación en organismos y agencias especializadas de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد الاتجاه الإيجابي والجديد الذي اتخذته تايوان في علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية، فضلا عن مشاركة تايوان في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El Japón se esfuerza por normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea y le ruega que haga lo mismo, en especial dando pruebas de buena voluntad con respecto a las cuestiones de las personas secuestradas y las armas nucleares. UN وتعمل اليابان على تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويحثها على أن تفعل الشيء نفسه، لا سيما من خلال إظهار حسن النية حول المسائل المتعلقة بالأشخاص المختطفين والأسلحة النووية.
    Las denuncias y los infundados ataques de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia demuestran a todas luces que Croacia no está interesada en la solución pacífica de la crisis ni en la normalización de sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الادعاءات والتهجمات غير القائمة على أساس التي توجهها كرواتيا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تثبت بوضوح أن كرواتيا غير مهتمة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة أو بتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Junta Directiva observó que las instituciones financieras internacionales consideran que la solución de las numerosas cuestiones de sucesión planteadas después de la división de la ex Yugoslavia es un requisito previo para la normalización de sus relaciones con la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٨ - ولاحظت أن المؤسسات المالية الدولية ترى أن تسوية لقضايا الخلافة العديدة بعد تفكك يوغوسلافيا السابقة، هي شرط لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Reino y otros miembros del Consejo de Cooperación del Golfo están dispuestos a mantener y mejorar sus relaciones con la República Islámica del Irán, y esperamos que el Gobierno del Irán responda de manera positiva a los llamamientos de los Emiratos Árabes Unidos para que se llegue a una solución pacífica de la cuestión de las islas ocupadas que les pertenecen. UN وانطلاقا من حرص المملكة العربية السعودية وشقيقاتها في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تدعيم وتطوير علاقاتها مع جمهورية إيران الإسلامية، فإننا نأمل من الحكومة الإيرانية التجاوب مع الدعوات المتكررة الصادرة عن دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الإماراتية المحتلة.
    Sobre la base de la Declaración de Pyongyang, el Japón normalizará sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea rectificando el pasado lamentable y solucionando por completo los problemas pendientes, incluidos el problema de los secuestros, la cuestión nuclear y el problema de los misiles. UN فاستنادا إلى إعلان بيونغ يانغ، ستقوم اليابان بتطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال طي صفحة الماضي المرير والتسوية الشاملة للمشاكل العالقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بعمليات الاختطاف والأسلحة النووية والقذائف.
    Si el Japón realmente quiere seguridad y una atmósfera de paz debe dejar de cooperar con los Estados Unidos en sus esfuerzos por antagonizar y ahogar a la República Popular Democrática de Corea, y debe optar por reparar sus crímenes del pasado y mejorar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN وإذا كانت اليابان ترغب حقا في الأمن والمناخ السلمي يجب عليها وقف التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية في جهودها الرامية إلى استعداء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وخنقها، واختيار معالجة آثار الجرائم التي ارتكبتها في الماضي وتحسين العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tengo el honor de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la declaración del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea titulada " El Japón no entrará en el siglo XXI mientras no resuelva el problema de sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea " que se emitió con motivo del 54º aniversario de la liberación de Corea del yugo colonial e imperialista japonés. UN يشرفني أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى بيان حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعنوان " لا تستطيع اليابان أن تتطلع إلى القرن ٢١ ما دامت العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقية دون تسوية " الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الرابعة والخمسين لتحرير كوريا من حكم اليابان الامبريالي الاستعماري.
    El mes pasado, el Primer Ministro del Japón ha declarado con claridad que el Japón desea normalizar sus relaciones con la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con la Declaración de Pyongyang, por medio de la resolución amplia de las cuestiones problemáticas pendientes, entre ellas el secuestro, los temas nucleares y de misiles, y dejando sinceramente atrás el desafortunado pasado. UN وفي الشهر الماضي، أعلن رئيس وزراء اليابان صراحة أن اليابان تسعى إلى تطبيع العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفقاً لاعلان بيونغ يانغ، من خلال حل شامل للمسائل العالقة المسببة للقلق، بما في ذلك مسائل الاختطاف، والأسلحة النووية والصواريخ، وكذلك من خلال العمل بصدق على طي صفحات الماضي المؤسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد