ويكيبيديا

    "sus relaciones con los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقاتها مع البلدان
        
    • علاقاته مع البلدان
        
    • علاقاتها مع بلدان
        
    • علاقاتها مع الدول
        
    Todos los organismos de desarrollo tienen políticas operacionales y requisitos de procedimiento que los guían en sus relaciones con los países asociados. UN ولجميع الوكالات الإنمائية سياسات تشغيلية وشروط إجرائية توجه علاقاتها مع البلدان الشريكة.
    Malasia espera que los Estados Unidos lleven sus relaciones con los países pequeños como Malasia con espíritu de justicia. UN وتأمل ماليزيا أن تتحرى الولايات المتحدة العدل في علاقاتها مع البلدان الصغيرة مثل ماليزيا.
    Burundi también ha mejorado sus relaciones con los países vecinos. UN وحسنت بوروندي أيضا علاقاتها مع البلدان المجاورة لها.
    La Unión Europea también da prioridad a las cuestiones relativas al estado de derecho en sus relaciones con los países candidatos, incluso mediante un diálogo estructurado y un apoyo financiero específico. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف.
    China se esfuerza de manera constante por desarrollar sus relaciones con los países más grandes del mundo. UN وتعمل الصين بثبات لتنمية علاقاتها مع بلدان العالم الرئيسية.
    Una actitud constructiva de la República Popular Democrática de Corea sobre estas dos cuestiones es igualmente indispensable para el desarrollo de sus relaciones con los países de la Unión Europea y con la Unión Europea como tal. UN وإن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لموقف بناء من هاتين المسألتين أمر لا غنى عنه أيضا لتطوير علاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الاتحاد الأوروبي في حد ذاته.
    Las Islas Salomón esperan fortalecer aún más sus relaciones con los países productores de arroz. UN وجزر سليمان يحدوها الأمل في زيادة تعزيز علاقاتها مع البلدان المنتجة للأرز.
    Los Emiratos Árabes Unidos adoptan y aplican el principio del diálogo y el entendimiento en sus relaciones con los países hermanos y amigos. UN تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه.
    En esa forma, Albania viola en forma flagrante las obligaciones que le incumben como miembro de la comunidad internacional en sus relaciones con los países vecinos, algo a lo que debe responder en forma apropiada la comunidad internacional. UN وبانتهاجها هذا السبيل، تنتهك ألبانيا علانية وبفداحة التزاماتها كعضو في المجتمع الدولي في علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يرد على ذلك ردا ملائما.
    Si bien habitualmente los Estados Unidos han procurado ajustar sus relaciones con los países a fin de desalentar la nacionalización de bienes de propiedad de los Estados Unidos, nunca han adoptado medidas dirigidas contra terceros países o sus nacionales. UN ففي الوقت الذي درجت فيه الولايات المتحدة على السعي لتطويع علاقاتها مع البلدان لتثبيطها عن تأميم الممتلكات المملوكة للولايات المتحدة، فإنها لم تتخذ قط تدابير تستهدف البلدان الثالثة أو رعاياها.
    El paso siguiente es que el Comité se reúna y ponga en marcha su labor a fin de crear un mecanismo de fomento de la confianza que promueva la estabilidad en Bosnia y Herzegovina y en sus relaciones con los países vecinos. UN ويجب حاليا أن يبدأ العمل على كفالة أن تجتمع اللجنة وتبدأ عملها بوصفها وسيلة ﻹيجاد آلية لبناء الثقة تعمل على تعزيز الاستقرار في البوسنة والهرسك وفي علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    En los umbrales del tercer milenio, deberían reflexionar sobre sus relaciones con los países en desarrollo que se están empobreciendo debido a la pesada carga de su deuda. UN وعليها، وقد أشرف فجر اﻷلفية الجديد على البزوغ، أن تفكر مليا في علاقاتها مع البلدان النامية التي تزداد فقرا بسبب أعباء مديونيتها الباهظة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia prosiguió las iniciativas encaminadas a mejorar sus relaciones con los países vecinos. UN 17 - واصلت الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا جهودها لتحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha seguido tratando de mejorar sus relaciones con los países vecinos. UN 53 - واصلت الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبـريا جهودها لتحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha seguido mejorando sus relaciones con los países vecinos. UN 60 - واصلت حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية تحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    8. Con respecto a la cesación del fuego, las autoridades tayikas subrayaron que la no utilización de la fuerza era el principio fundamental que aplicaba el Gobierno tayiko en sus relaciones con los países vecinos. UN ٨ - وفيما يخص وقف إطلاق النار، شدد قادة طاجيكستان على أن عدم استخدام القوة كان بمثابة المبدأ الرئيسي المطبق لدى حكومتهم في مجال علاقاتها مع البلدان المجاورة.
    El Consejo reconoce que sus relaciones con los países que aportan contingentes pueden mejorarse y que es preciso trabajar juntos con un propósito común para conseguir los objetivos compartidos. UN ويسلم المجلس بمدى ضرورة تحسين علاقاته مع البلدان المساهمة بقوات والحاجة إلى العمل معا برؤية متضافرة لتحقيق الغايات المشتركة.
    El Consejo reconoce que sus relaciones con los países que aportan contingentes pueden mejorarse y que es preciso trabajar juntos con un propósito común para conseguir los objetivos compartidos. UN ويدرك المجلس المدى المتاح لمواصلة تحسين علاقاته مع البلدان المساهمة بقوات والحاجة إلى العمل معا بمقصد موحد لتحقيق الغايات المشتركة.
    El Banco ha de respetar la norma del consentimiento libre, previo e informado en sus políticas operacionales y también en sus relaciones con los países prestatarios y clientes. UN وينبغي أن يحترم البنك الدولي معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة سواء فيما يتعلق بسياساته التنفيذية أو علاقاته مع البلدان المقترضة والعملاء.
    En forma individual, los miembros de la ASEAN también han fortalecido sus relaciones con los países de la NEPAD. UN وقد قامت فرادى الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتوثيق علاقاتها مع بلدان الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En sus relaciones con los países vecinos y la región, la República Democrática Popular Lao ha introducido un nuevo enfoque que abandona el concepto de país " sin litoral " por el concepto de país " comunicado por tierra " , que entraña una mayor integración regional y el rápido aumento de los vínculos con las naciones vecinas. UN 8 - وفي إطار علاقاتها مع بلدان الجوار والمنطقة، بدأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعتمد نهجا جديدا بعيدا من مفهوم البلد " غير الساحلي " باتجاه نهج البلد " الموصول برا " الذي يشمل التكامل الإقليمي ومضاعفة الروابط على وجه السرعة مع بلدان الجوار.
    Desde que la República del Yemen asumió la Presidencia del Grupo de los 77 y China, ha intentado con voluntad y entusiasmo alcanzar un consenso sobre una serie de cuestiones de interés para el Grupo y ello mantendrá la unidad y la solidaridad del Grupo y aumentará sus relaciones con los países desarrollados. UN وقد عملت الجمهورية اليمنية، منذ تولّيها رئاسة مجموعة الـ 77 والصين، بحماسة وإرادة، على تحقيق التوافق بشأن العديد من القضايا التي تهمّ دول المجموعة، والحفاظ على وحدتها وتضامنها، وتطوير علاقاتها مع الدول المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد