La UNCTAD debería seguir estudiando y dando a conocer las nuevas experiencias en esa esfera, en particular sus repercusiones en el desarrollo económico y social de los países receptores. | UN | وعلى الأونكتاد مواصلة دراسة وعرض الخبرات الجديدة بهذا الخصوص، لا سيما تأثيرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة. |
La UNCTAD debería proponer soluciones a los problemas derivados de la gestión de la deuda externa, teniendo en cuenta sus repercusiones en el desarrollo, la pobreza y las desigualdades, y debería buscar soluciones creativas para salir de la crisis económica. | UN | وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية. |
La UNCTAD debería proponer soluciones a los problemas derivados de la gestión de la deuda externa, teniendo en cuenta sus repercusiones en el desarrollo, la pobreza y las desigualdades, y debería buscar soluciones creativas para salir de la crisis económica. | UN | وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية. |
, y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, | UN | ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
Nota de la Secretaría sobre las crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية |
48. El OSACT pidió a la secretaría que, antes de su 29º período de sesiones, preparara un documento técnico sobre las tendencias físicas y socioeconómicas de los riesgos climáticos y fenómenos extremos en relación con sus repercusiones en el desarrollo sostenible, prestando particular atención a los países en desarrollo más vulnerables, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 48- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، قبل دورتها التاسعة والعشرين، بإعداد ورقة تقنية عن الاتجاهات المادية والاجتماعية - الاقتصادية للمخاطر المتصلة بالمناخ والأحداث المناخية المتطرفة من حيث آثارها على التنمية المستدامة، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لأكثر البلدان النامية تأثراً، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Había duplicaciones y redundancias y cierta obsolescencia; no obstante, sus repercusiones en el desarrollo de la justicia penal, el fortalecimiento del concepto del imperio de la ley y, más generalmente, en una conciencia universal de propiedad, libertad y respeto de valores comunes resultaban indiscutibles (A/CONF. 203/15, párrafo 45). | UN | وهناك قدر من التداخل والتكرار والتقادم؛ غير أن أثرها في تطوير العدالة الجنائية وفي تدعيم فكرة سيادة القانون، وبصفة أعم في تكوين ضمير عالمي يكرّس مبادئ النـزاهة والحرية واحترام القيم المشتركة ليس موضع تساؤل (A/CONF.203/15، الفقرة 45). |
C. Diferencias entre hombres y mujeres y sus repercusiones en el desarrollo | UN | جيم - التفاوتات بين الجنسين كبعد من أبعاد التنمية |
La alianza estratégica entre África y Asia sin duda iba a promover el desarrollo económico de ambas regiones por lo que la UNCTAD debía abocarse al estudio de sus repercusiones en el desarrollo económico. | UN | وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية. |
La UNCTAD debería seguir estudiando y dando a conocer las nuevas experiencias en esa esfera, en particular sus repercusiones en el desarrollo económico y social de los países receptores. " (TD/B/COM.2/78, párr. 4) | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة دراسة وعرض الخبرات الجديدة بهذا الخصوص، لا سيما تأثيرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة " . TD/B/COM.2/78)، الفقرة 4) |
a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية |
a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية |
a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية |
a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo que determinan o adoptan los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية |
a) Utilicen las pruebas, proyecciones y opciones que guardan relación con la adopción de medidas relativas al cambio ambiental y sus repercusiones en el desarrollo y el bienestar humano, lo cual se destaca en el cuarto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, para determinar las metas ambientales para sus actividades; | UN | (أ) استخدام أدلة الإثبات والتوقّعات الإسقاطية وخيارات إجراءات العمل ذات الصلة بالتغيّرات البيئية ووطأة تأثيرها على التنمية ورفاه الإنسان، والتي سُلّط عليها الضوء في التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية، من أجل تحديد الأهداف البيئية لأنشطتها؛ |
a) Utilicen las pruebas, proyecciones, análisis y opciones para la adopción de medidas en relación con el cambio ambiental y sus repercusiones en el desarrollo y el bienestar humano, como las que se recogen en el cuarto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, con miras a determinar metas ambientales para sus actividades; | UN | (أ) استخدام أدلة الإثبات والتوقّعات الإسقاطية وخيارات إجراءات العمل ذات الصلة بالتغيّرات البيئية ووطأة تأثيرها على التنمية ورفاه الإنسان، ممّا قدّمه التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية، من أجل تحديد الأهداف البيئية لأنشطتها؛ |
, y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, | UN | ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
, y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, | UN | ) وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
Preocupada por los vínculos entre diversos tipos de delincuencia organizada transnacional, incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y sus repercusiones en el desarrollo y, en algunos casos, en la seguridad, | UN | " إذ يساورها القلق إزاء الصلة بين مختلف أنواع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإزاء آثار تلك الجرائم في التنمية وفي الأمن في بعض الحالات، |
Las actuales crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social y la integración social | UN | الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي |
Crisis mundiales actuales y sus repercusiones en el desarrollo social | UN | الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية |
Hay algunas duplicaciones, algunas redundancias y alguna obsolescencia; no obstante, sus repercusiones en el desarrollo de la justicia penal, el fortalecimiento del concepto del imperio de la ley y, más generalmente, una conciencia universal de propiedad, libertad y respeto de valores comunes resulta indiscutible. | UN | وهناك قدر من التداخل والتكرار والتقادم؛ غير أن أثرها في تطوير العدالة الجنائية وفي تدعيم فكرة حكم القانون، وبصفة أعم في تكوين ضمير عالمي يكرس مبادئ النـزاهة والحرية واحترام القيم المشتركة ليس موضع تساؤل.(15) |
C. Diferencias entre hombres y mujeres y sus repercusiones en el desarrollo | UN | جيم - وضع الجنسين كبعد من أبعاد التنمية |
La alianza estratégica entre África y Asia sin duda iba a promover el desarrollo económico de ambas regiones por lo que la UNCTAD debía abocarse al estudio de sus repercusiones en el desarrollo económico. | UN | وأوضح أن الشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا وآسيا لا بد أن تؤدي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية لكلتا المنطقتين، وأنه ينبغي للأونكتاد أن يركز على دراسة تأثير هذه الشراكة على التنمية الاقتصادية. |
Esas consultas podrían celebrarse más frecuentemente con miras a atraer corrientes privadas de capital hacia los países en desarrollo e intensificar sus repercusiones en el desarrollo. | UN | ويمكن استخدام هذه الآلية بكثافة أكبر للمساعدة في جذب التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية وتعزيز أثرها الإنمائي. |