ويكيبيديا

    "sus representantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثليها في
        
    • ممثليهم في
        
    • ممثليها الذين سيحضرون
        
    • ممثليه في
        
    • ممثلوها في
        
    • ممثليها لدى
        
    • ممثليهما في
        
    • ممثلوهم في
        
    • لممثلي تلك المنظمات في
        
    • ممثليها على
        
    • لممثليها في
        
    • لممثليهم في
        
    • ممثلها في
        
    • وممثليها في
        
    • وممثليهم في
        
    En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. UN وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا.
    La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. UN أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما.
    También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. UN وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف.
    A tal fin, la UNOMIL ha solicitado insistentemente a los dirigentes de las facciones que designen sus representantes en el Comité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، التمست البعثة من زعماء الفصائل، مرارا وتكرارا، ترشيح ممثليهم في اللجنة.
    Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes en la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Sra. Radhika Ochalik, Secretaria de la Conferencia (a la atención de la Sra. Catalina de Leon (dirección electrónica: leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم، خطيا، أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمر إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    2. Cada una de las partes informará a la otra de sus representantes en cada comité antes de una reunión. UN ٢ - يبلغ كل طرف الى الطرف اﻵخر أسماء ممثليه في كل لجنة قبل أن تعقد اجتماعها.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales formuladas por sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند.
    Mediante sus representantes en Nueva York, Ginebra y Viena, el Movimiento trata de mantener vínculos directos con organismos de las Naciones Unidas. UN وتسعى حركة التصالح الدولية، من خلال ممثليها في نيويورك وجنيف وفيينا، إلى الحفاظ على صلات مباشرة مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Esto se podría haber hecho muy fácilmente estableciendo contacto con el Gobierno de Eritrea o cualquiera de sus representantes en el extranjero. UN وكان من السهل القيام بذلك بالاتصال بحكومة إريتريا أو بأي من ممثليها في الخارج.
    La Comisión Europea ha pedido ya a sus representantes en los países menos adelantados que apoyen el proceso preparatorio a nivel nacional. UN وقد أعلمت اللجنة اﻷوروبية ممثليها في أقل البلدان نموا بتقديم الدعم للعملية التحضيرية على الصعيد القطري.
    Después de prolongadas negociaciones, los sectores de la sociedad civil somalí se sorprendieron a sí mismos y sorprendieron al mundo al seleccionar sus representantes en el Parlamento. UN فبعد مفاوضات مطولة، فاجأت شرائح المجتمع المدني الصومالي نفسها والعالم باختيار ممثليها في البرلمان.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص.
    El Sr. Klein se propone seguir trabajando en estrecha colaboración con ellos, inclusive por conducto de sus representantes en Liberia. UN وهو يعتزم مواصلة العمل الوثيق معها، بما في ذلك من خلال ممثليها في ليبريا.
    La policía de Israel mantiene una cooperación directa con diversos países de origen y otros países, por conducto de sus representantes en el extranjero. UN وتضطلع هذه الشرطة بتعاون مباشر مع العديد من بلدان المنشأ والبلدان الأخرى، عن طريق ممثليها في الخارج.
    Los Estados Miembros deben designar a sus representantes en el grupo de trabajo intergubernamental, que celebrará su primera reunión en 2011. UN وينبغي أن تسمّي الدول الأعضاء ممثليها في الفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سوف يجتمع لأول مرة في سنة 2011.
    Al mismo tiempo, cada organización deberá presentar a la Secretaría los nombres de sus representantes en el período de sesiones. UN وفي نفس الوقت ينبغي لكل منظمة أن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة.
    Los beduinos del norte tienen derecho de voto en las elecciones municipales y eligen sus representantes en los órganos regionales. UN وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية.
    Hasta la fecha, no todos los participantes han nombrado a sus representantes en el comité de expertos, que no parece que esté manteniendo reuniones periódicas. UN وحتى تاريخه، لم يسمِّّ جميع المشاركين ممثليهم في لجنة الخبراء هذه.
    Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes en la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Sra. Radhika Ochalik, Secretaria de la Conferencia (a la atención de la Sra. Catalina de Leon (dirección electrónica: leonc@un.org)). UN يُرجى من الوفود أن تقدم، خطيا، أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمر إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)).
    La población haitiana ha podido nombrar no solamente a sus representantes en el Parlamento sino también a miles de representantes en el plano local. UN واستطاع شعب هايتي أن يختار ممثليه في البرلمان فضلا عن آلاف من ممثليه المحليين.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. UN وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند.
    El comité directivo designa a las instituciones miembros que, a su vez, nombran a sus representantes en el comité directivo. UN وتحدد اللجنة التوجيهية المؤسسات الأعضاء التي تعين بدورها ممثليها لدى اللجنة التوجيهية.
    Sin duda, se podrá deducir cuál es la posición de los Estados Unidos y el Reino Unido ateniéndose a la conducta que han demostrado sus representantes en el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990), y se comprobará que son quienes obstaculizan la aprobación ágil de los contratos de importación de suministros humanitarios al Iraq. UN وبدون شك سيتم الحكم على مواقف الولايات المتحدة وبريطانيا على أساس سلوك ممثليهما في اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لكونهما الطرف الذي يعرقل المصادقة السلسة على عقود توريد المواد اﻹنسانية للعراق.
    Aunque la nueva estructura de gestión es más democrática, está resultando difícil conciliar las expectativas de los asegurados, expresadas por sus representantes en la junta, con la realidad del clima económico actual. UN ومع أن بنية اﻹدارة الجديدة هي أقرب الى الديمقراطية، فقد ثبت أن من الصعب التوفيق بين توقعات المؤمن عليهم، التي يعرب عنها ممثلوهم في مجالس اﻹدارة، وبين حقائق الظروف الاقتصادية الحالية.
    Agradeció encarecidamente la activa participación de sus representantes en las diversas reuniones celebradas bajo sus auspicios. UN وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف الاجتماعات التي عُقدت تحت رعايتها.
    Esta visión requiere coordinación no sólo entre las sedes de los órganos de las Naciones Unidas sino también entre sus representantes en el exterior. UN وهذه الرؤية تقتضي تنسيقا ليس فقط بين مقار هيئات اﻷمم المتحدة وإنما أيضا بين ممثليها على المستوى القطري.
    Por consiguiente, recomiendo a los gobiernos que den instrucciones a sus representantes en los diversos órganos intergubernamentales para que velen por que la debida coordinación se considere un requisito básico para el éxito de la Organización y no quede comprometida por la rivalidad y la competencia que pueda haber entre los organismos. UN وبناء على ذلك أوصي بأن تصدر الحكومات تعليمات لممثليها في مختلف اﻷجهزة الحكومية الدولية لضمان الاعتراف بأن التنسيق السليم شرط أساسي لنجاح المنظمة وبعدم جعله رهينة للمنافسة والمباراة بين المؤسسات.
    En vista de lo cual, los Ministros decidieron celebrar una reunión de sus representantes en Sofía para examinar las propuestas presentadas durante su reunión, así como para coordinar la acción futura. UN وقرر الوزراء، وهم يضعون ذلك في الاعتبار، عقد اجتماع لممثليهم في صوفيا لدراسة الاقتراحات المقدمة أثناء اجتماعهم باﻹضافة الى تنسيق الاجراءات في المستقبل.
    En cooperación con las instituciones financieras internacionales, Finlandia procura activamente, por conducto de sus representantes en las reuniones de los directores ejecutivos, contribuir al funcionamiento y a la productividad del sistema multilateral mejorando la cooperación y la armonización, particularmente entre los distintos países, sobre la base de programas nacionales para el desarrollo y para la reducción de la pobreza. UN وبالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، تسعى فنلندا بنشاط، بواسطة ممثلها في اجتماعات المديرين التنفيذيين، إلى المساهمة في عمل وإنتاجية النظام المتعدد الأطراف عن طريق زيادة التعاون والتنسيق لا سيما بين البلدان فرادى على أساس البرامج الوطنية من أجل التنمية والحد من الفقر.
    La primera se refiere a la importancia de escuchar directamente a los pueblos coloniales y sus representantes en el Comité Especial y en la nueva Cuarta Comisión. UN يشير أولها إلى أهمية الاستماع بصورة مباشرة للشعوب المستعمرة وممثليها في اللجنة الخاصة وفي اللجنة الرابعة الجديدة.
    Deberían estudiarse las posibles reformas de participación de los presidentes o sus representantes en las reuniones anuales de los relatores especiales. UN وينبغي استكشاف سبل مشاركة الرؤساء وممثليهم في الاجتماعات السنوية التي يعقدها المقررون الخاصون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد