ويكيبيديا

    "sus reservas respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحفظات بشأن
        
    • تحفظاتها بشأن
        
    • تحفظاتها فيما يتعلق
        
    • تحفظه
        
    • تحفظات جدية إزاء
        
    • تحفظاته بشأن
        
    • تحفظاته فيما يتعلق
        
    • تحفظاتهم بشأن
        
    • عن تحفظاته
        
    • عن تحفظاتها
        
    • تحفظاته على
        
    Una delegación expresó sus reservas respecto del establecimiento del equipo de apoyo regional en la sede del UNICEF en Nueva York. UN وأبدى أحد الوفود تحفظات بشأن موقع فريق الدعم اﻹقليمي في مقر اليونيسيف بنيويورك.
    Varios países desarrollados también han expresado sus reservas respecto de la inversión directa de países en desarrollo en lo que consideran sectores estratégicos. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    El Sindicato del Personal ha comunicado sus reservas respecto de la nota del Secretario General tanto a la Comisión Consultiva como a la Sexta Comisión. UN وأشار إلى أن نقابة الموظفين أبلغت تحفظاتها بشأن مذكرة الأمين العام إلى كل من اللجنة الاستشارية واللجنة السادسة.
    La oradora toma nota de que se utiliza un lenguaje neutro pero expresa sus reservas respecto de la inclusión de organizaciones militares y conviene en que no debe sentar un precedente. UN وأشارت إلى اللغة المحايدة المستخدمة غير أنها أعربت عن تحفظاتها فيما يتعلق بإدراج المنظمات العسكرية ووافقت على أن ذلك ينبغي ألا يشكل سابقة.
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Respecto del apartado a) del párrafo 2, algunas delegaciones expresaron sus reservas respecto de un criterio basado en el concepto de " crimen ordinario " . UN ١٧٩ - وباﻹشارة إلى الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة )٢(، أعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية إزاء اعتماد معيار يقوم على مفهوم " الجريمة العادية " .
    201. Varias delegaciones expresaron sus reservas respecto de la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN ٢٠١ - وأعرب عدد من الوفود عن تحفظاته بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    El Sudán ha expresado siempre sus reservas respecto de la libertad de circulación de los refugiados basándose en el principio de la soberanía de los Estados. UN ولقد أعرب السودان دائما عن تحفظاته فيما يتعلق بحرية حركة اللاجئين، بالاستناد الى مبدأ سيادة الدول.
    Sin embargo, algunos miembros del CAC expresaron sus reservas respecto de esta recomendación puesto que abordaba cuestiones que, como los propios inspectores lo reconocían, quedaban fuera del alcance del informe y tenían una índole más jurídica que sustantiva. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة أعربوا عن تحفظاتهم بشأن هذه التوصية، حيث إنها تعالج مسائل تعد، باعتراف المفتشين أنفسهم، خارج نطاق التقرير وهي مسائل قانونية اﻷبعاد أكثر منها فنية اﻷبعاد.
    Si bien apoyaban la inspiración general del proyecto de recomendación, varias delegaciones expresaron sus reservas respecto de aprobarla al final del período de sesiones sin haber tenido la oportunidad de consultar con sus capitales. UN وأعربت عدة وفود، رغم تأييدها للاتجاه الرئيسي العام لمشروع التوصية، عن تحفظات بشأن الموافقة عليها في نهاية الدورة دون أن تتاح لها الفرصة للرجوع إلى عواصم بلدانها.
    Un miembro de la Comisión expresó sus reservas respecto de esa decisión y señaló que, si Nicaragua hubiese pagado íntegra y puntualmente las cuotas de años anteriores, habría evitado que se aplicase el Artículo 19 por lo menos durante dos años. UN ٧٣ - وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذا القرار وأشار إلى أن سداد اﻷنصبة المقررة للسنين السابقة بالكامل وفي حينه كان سيؤدي إلى تفادي تطبيق المادة ١٩ على نيكاراغوا لمدة سنتين على اﻷقل.
    En febrero de 2006 el Gobierno manifestó sus reservas respecto del mandato del Foro de Asociados de Burundi, integrado por 19 miembros, que fue modificado posteriormente. UN وأبدت الحكومة في شباط/فبراير 2006 تحفظات بشأن ولاية منتدى شركاء بوروندي الذي يتألف من 19 عضوا، وقد جرى تنقيحها في مرحلة لاحقة.
    Sin embargo, algunas ONG han expresado sus reservas respecto de las intenciones del Gobierno y se muestran reacias a participar en un proceso que, a su juicio, en la situación imperante, podría llevar a la imposición de restricciones indebidas y repercutir negativamente en su trabajo. UN بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية أبدت تحفظات بشأن دوافع الحكومة، وهي تبدو متمنعة إزاء الانخراط في عملية ترى هذه المنظمات، في ظل المناخ الحالي، أنها قد تؤدي إلى فرض قيود لا داعي لها وتؤثر سلباً على عملها.
    4. El Reino Unido ha indicado en anteriores ocasiones sus reservas respecto a la forma final del instrumento que contiene el texto elaborado por la CDI. UN ٤ - وقد بينت المملكة المتحدة في مناسبات سابقة تحفظاتها بشأن الشكل النهائي للصك الذي يتضمن النص الذي تضعه اللجنة.
    En numerosas ocasiones, el Reino Unido ha expresado sus reservas respecto al uso de la palabra " apreciable " . UN ولقد أعربت المملكة المتحدة في مناسبات عديدة عن تحفظاتها بشأن استخدام كلمة " ملموسة " .
    26. El Reino Unido ha expresado previamente sus reservas respecto a la inclusión de un proyecto de artículo referente a los cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de conflicto armado. UN المادة ٩٢ ٦٢ - أعربت المملكة المتحدة سابقا عن تحفظاتها بشأن إدراج مشروع مادة تعالج المجاري المائية الدولية واﻹنشاءات في وقت المنازعات المسلحة.
    83. Muchos gobiernos expusieron sus reservas respecto de las disposiciones contenidas en la parte VI y afirmaron que era necesario ajustar su texto. UN ٣٨- أبدت حكومات عديدة تحفظاتها فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في الجزء السادس وأشارت الى أن صياغته لا بد من توضيحها وتعديلها.
    87. Muchos gobiernos expresaron sus reservas respecto de las disposiciones de la parte VII. Si bien algunos gobiernos manifestaron su apoyo por el espíritu y los fines de la parte VII dijeron que eran necesarias nuevas aclaraciones y ajustes. UN ٧٨- أبدت حكومات عديدة تحفظاتها فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في الجزء السابع. ولو أن عدة حكومات أعربت عن تأييدها لروح ونية الجزء السابع إلا أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد الايضاح والتعديل.
    Un miembro del Comité expresó sus reservas respecto de los párrafos 8 y 12 a 26. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظه على الفقرات ٨ ومن ١٢ إلى ٢٦.
    Un miembro del Comité expresó sus reservas respecto de los párrafos 8 y 12 a 26. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظه على الفقرات ٨ ومن ١٢ إلى ٢٦.
    Respecto del inciso a) del párrafo 2, algunas delegaciones expresaron sus reservas respecto de un criterio basado en el concepto de " crimen ordinario " . UN ١٠٥ - وباﻹشارة إلى الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة )٢(، أعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية إزاء اعتماد معيار يقوم على مفهوم " الجريمة العادية " .
    La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que su delegación se ha sumado al consenso para poner de relieve la situación de los desplazados internos, pero también desea expresar sus reservas respecto de las referencias a los Principios rectores que se hace en los párrafos sexto y 11º del Preámbulo y en los párrafos 8 y 9 de la parte dispositiva. UN 25 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها قد شارك في توافق الآراء كيما يلفت الانتباه إلى حالة المشردين داخليا، ومع هذا، فإنه يود أن يعرب عن تحفظاته بشأن ما ورد من إشارات إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وذلك في الفقرتين السادسة والحادية عشرة من ديباجة مشروع القرار، وأيضا في الفقرتين 8 و 9 من منطوقه.
    Todo esto significa que el Parlamento de Ucrania pudo superar sus reservas respecto al artículo 5 del Protocolo de Lisboa, facilitando el camino para que Ucrania se adhiriera al TNP. UN وكان معنى كل ذلك أن البرلمان اﻷوكراني استطاع أن يتغلب على تحفظاته فيما يتعلق بالمادة ٥ من بروتوكول لشبونة، مما فتح الطريق أمام أوكرانيا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos expresan sus reservas respecto de esta recomendación, en la forma en que ha sido formulada. UN 11 - يعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن تحفظاتهم بشأن هذه التوصية وفق الصيغة التي صدرت بها.
    Algunos países han manifestado sus reservas respecto de artículos importantes y sustantivos al aprobar su propia legislación nacional. UN وثمة بلدان معينة أعربت عن تحفظاتها على مواد هامة ومضمونية من الاتفاقية باعتماد تشريعاتها الوطنية الخاصة.
    La Sra. Goonesekere dice que el Comité valora los cambios introducidos en el Código sobre la Nacionalidad de Túnez y espera con interés que llegue el momento en que las leyes del país estén en consonancia con la Convención y Túnez retire sus reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9. UN 12 - السيدة غونيسكيري: قالت إن اللجنة تقدر التغييرات التي أدخلت على قانون الجنسية التونسي وتتطلع إلى الوقت الذي تتسق فيه القوانين التونسية مع الاتفاقية ويقوم فيه البلد بسحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد