ويكيبيديا

    "sus respectivos órganos rectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالس إدارتها
        
    • مجالس إدارة كل
        
    • مجلس إدارة كل منها
        
    • هيئات إدارتها
        
    • الهيئات الرئاسية لكل منها
        
    • مجالس إداراتها
        
    • مجالس إداراتهم
        
    • هيئاتها الإدارية إليه
        
    • إلى أجهزة الإدارة المعنية
        
    • مجالس الإدارة التابعة لكل منها
        
    • مجالسها الإدارية
        
    • مجالس إدارتهم
        
    • الهيئات التنفيذية المعنية
        
    • والهيئات الإدارية لكل منها
        
    • جانب هيئاتها اﻹدارية
        
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    Las prioridades y las actividades de esos institutos son definidas por sus respectivos órganos rectores. UN 134- وتستمد هذه المعاهد التوجيه فيما يتصل بأنشطتها وأولوياتها من مجالس إدارتها.
    En el caso de los organismos especializados, la supervisión está en manos de sus respectivos órganos rectores, de conformidad con sus políticas y procedimientos. UN وفي حالة الوكالات المتخصصة، يكون الإشراف على يد مجالس إدارة كل منها وفقا لسياساتها وإجراءاتها.
    10. Todas las organizaciones han experimentado un déficit de recursos para el desarrollo en comparación con los objetivos establecidos por sus respectivos órganos rectores. UN ١٠ - وقد واجهت كل منظمة من المنظمات عجزا في الموارد اﻹنمائية بالنسبة لﻷهداف التي حددها مجلس إدارة كل منها.
    Las organizaciones deben preparar decisiones sobre los presupuestos de sus programas y los fondos fiduciarios especiales en el seno de sus respectivos órganos rectores. UN وينبغي أن تعد المؤسسات مقررات بشأن ميزانياتها البرنامجية وصناديقها الاستئمانية الخاصة في هيئات إدارتها.
    Competirá a sus respectivos órganos rectores la importante tarea de velar por que las orientaciones en materia de política se integren en el programa de trabajo de los fondos y los programas, y al Consejo Económico y Social el ejercicio de sus funciones de vigilancia respecto de esas entidades. UN وستضطلع مجالس إداراتها بدور هام في كفالة إدماج القرارات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات في برنامج عمل الصناديق والبرامج، وكذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي عند ممارسته مسؤولياته الرقابية تجاه هذه الكيانات.
    iii) Las entidades de las Naciones Unidas informan anualmente a sus respectivos órganos rectores sobre el uso y la aplicación de los mecanismos de financiación compartida, incluso sobre los aspectos de apoyo a los programas y gestión y administración; UN ' 3` تقوم كيانات الأمم المتحدة بتقديم التقارير السنوية إلى مجالس إدارتها عن استخدام وتوزيع الأموال المتأتية من آليات التمويل الجماعي، على أن تشمل الجوانب المتعلقة بدعم البرامج والتنظيم والإدارة؛
    Esto ayudaría a los Estados Miembros a enviar un mensaje unificado a las organizaciones del sistema, incluso por medio de sus respectivos órganos rectores. UN ومن شأن هذا الأمر أن يساعد الدول الأعضاء على توجيه رسالة موحدة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال جهات من بينها مجالس إدارتها.
    Las respuestas de los jefes ejecutivos de las organizaciones y los programas relativas a la aplicación de las recomendaciones de la Junta se transmitirán para su examen a sus respectivos órganos rectores. UN 12 - وأضاف قائلا إن ردود الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والبرامج بشأن تنفيذ توصيات المجلس ستُنقل إلى مجالس إدارتها المعنية للنظر فيها.
    Se ha llevado a cabo un examen a fondo de los informes y documentos sobre gestión de los recursos humanos presentados por las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a sus respectivos órganos rectores, así como de las resoluciones y decisiones pertinentes de dichos órganos. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن هيئات الإدارة.
    Se ha llevado a cabo un examen a fondo de los informes y documentos sobre gestión de los recursos humanos presentados por las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a sus respectivos órganos rectores, así como de las resoluciones y decisiones pertinentes de dichos órganos. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن مجالس الإدارة.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han recibido también mandatos legislativos de sus respectivos órganos rectores para apoyar activamente el desarrollo de África. III. Apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza UN وقد صدرت للكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أيضا تكليفات من مجلس إدارة كل منها من أجل دعم العمل الإنمائي في أفريقيا بطريقة إيجابية.
    Su uso y aplicación están directamente vinculados a los mandatos y planes estratégicos de carácter multilateral de las entidades de las Naciones Unidas aprobados por sus respectivos órganos rectores como parte de un proceso intergubernamental establecido. UN ويكون استعمالها وتطبيقها مرتبطين مباشرة بالولايات المتعددة الأطراف لكيانات الأمم المتحدة وبخططها الاستراتيجية التي يوافق عليها مجلس إدارة كل منها في إطار عملية حكومية دولية مرعية الإجراء.
    Para esas organizaciones, integradas en general por los mismos miembros, el Comité representa una oportunidad de familiarizarse con los programas de trabajo de las demás y de examinar formas de garantizar que esos programas de trabajo y las decisiones adoptadas por sus respectivos órganos rectores puedan aplicarse con eficacia y sin duplicaciones. UN وبالنسبة للمنظمات ذات العضوية الحكومية المتداخلة، توفر اللجنة فرصة لكي تصبح كل منظمة على علم ببرامج عمل المنظمات اﻷخرى، وللنظر في سبل ووسائل تنفيذ برامج العمل هذه والمقررات التي تتخذها هيئات إدارتها تنفيذا فعالا وبأقل درجة من اﻹزدواجية.
    Los fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas informan a sus respectivos órganos rectores de las cuestiones relacionadas con la infotecnología, incluido el problema informático del año 2000. UN ٣٣ - فيما يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك مشكلة سنة ٢٠٠٠، تقدم الصناديق والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تقارير إلى هيئات إدارتها.
    4. Invitar a los representantes del otro organismo a que asistan y participen en las reuniones de sus respectivos órganos rectores en calidad de observadores de conformidad con el reglamento de dichos órganos, según corresponda; UN 4 - قيام كل طرف بدعوة ممثلي الطرف الآخر للحضور والمشاركة في اجتماعات مجالس إداراتها بصفة مراقب وفقا للنظام الداخلي لهذه المجالس، حسب الاقتضاء؛
    Deberían informar del resultado de sus conclusiones a sus respectivos órganos rectores en el marco del examen de la ejecución de sus presupuestos por programas. UN وينبغي أن يبلغوا ما يتوصلون إليه من نتائج إلى مجالس إداراتهم في إطار استعراضهم لأداء الميزانية البرنامجية.
    122. La Asamblea General acogió con satisfacción esos principios en su resolución 55/223, en la que " alienta a las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a que en el futuro utilicen el marco integrado como base de su labor relativa a las políticas y procedimientos de recursos humanos y a que lo señalen a la atención de sus respectivos órganos rectores " . UN 122- ورحبت الجمعية العامة بهذه المبادئ في القرار 55/223، الذي " يُشجع مؤسسات النظام الموحَّد للأمم المتحدة على استخدام الإطار المتكامل أساساً لأعمالها في المستقبل في مجال السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، وعلى توجيه انتباه هيئاتها الإدارية إليه " .
    72. Pide a las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que apoyen, a petición de los gobiernos nacionales de los países en transición del socorro al desarrollo, las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad y que presenten a sus respectivos órganos rectores un informe anual sobre sus iniciativas y actividades; UN 72 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم، بناء على طلب حكومات البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، بدعم جهود بناء القدرات الوطنية، وأن يقد م في إطار تقاريره السنوية إلى أجهزة الإدارة المعنية تقريرا عن مبادراته وأنشطته؛
    e) Apoyar la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y facilitar los vínculos y las sinergias entre ellos, incluso mediante la prestación de asistencia técnica del PNUMA, para que los países puedan cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos, al tiempo que se respeta la autonomía jurídica de los acuerdos y las decisiones de sus respectivos órganos rectores. UN (ﻫ) دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتيسير الروابط المتداخلة وأوجه التآزر فيما بينها بما في ذلك عن طريق توفير برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة التقنية لتمكين البلدان من الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقات مع احترام الوضع القانوني المستقل للاتفاقات ولمقررات مجالس الإدارة التابعة لكل منها.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas trabajan de consuno en el marco de los mandatos que les han conferido los Estados Miembros, bajo la supervisión directa de sus respectivos órganos rectores. UN 39 - تعمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوية في سياق الولايات الموكلة إليها من الدول الأعضاء بإشراف مباشر من مجالسها الإدارية المعنية.
    :: En los informes anuales de los jefes ejecutivos a sus respectivos órganos rectores se incluirá información sobre la aplicación de la resolución 62/208 UN :: تناول تنفيذ القرار 62/208 في التقارير السنوية التي يوجهها الرؤساء التنفيذيون إلى مجالس إدارتهم
    En el mismo contexto, indicaron la posibilidad de que las diversas organizaciones tuvieran que adoptar modalidades y arreglos propios de aplicación, en consulta, cuando procediera, con sus respectivos órganos rectores, teniendo en cuenta las limitaciones de recursos y salvaguardando plenamente, al propio tiempo, los recursos de los programas. UN وفي نفس السياق، أشاروا إلى أنه لربما يلزم أن تكون طرائق وترتيبات التنفيذ مختلفة من منظمة إلى أخرى، وذلك بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الهيئات التنفيذية المعنية باﻷمر، مع مراعاة القيود المفروضة على الموارد وصيانة الموارد البرنامجية بشكل تام.
    sus respectivos órganos rectores son competentes para examinar y establecer su reserva y otros arreglos de financiación contingente a fin de fortalecer su capacidad operacional y responder de forma rápida y coordinada a las situaciones de emergencia. UN والهيئات الإدارية لكل منها مختصة بفحص وإقرار ترتيباتها التمويلية الاحتياطية وغيرها من الترتيبات التمويلية المخصصة لمواجهة حالات الطوارئ.
    b) La mayor parte de las organizaciones con base en Ginebra incluían la definición de lugar de destino en sus estatutos del personal y cualquier enmienda requeriría la aprobación de sus respectivos órganos rectores; UN )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد