ويكيبيديا

    "sus respuestas escritas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ردودها الخطية
        
    • لردودها الخطية
        
    • ردودها المكتوبة
        
    • لما قدمته من ردود خطية
        
    • على ردودها الكتابية
        
    • الردود الخطية
        
    • ردوده الكتابية
        
    • اللجنة بالردود الخطية
        
    • للردود الخطية التي
        
    • بالردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف
        
    • على ما قدمته من ردود خطية
        
    • ترحب بالردود الخطية
        
    • أجوبتها الكتابية إلى
        
    • وردودها المكتوبة
        
    Lamenta que, como ocurrió en 1996, sus respuestas escritas no fueron sometidas con tiempo suficiente para permitir su traducción a los otros idiomas de trabajo del Comité. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأنها لم تقدم، على غرار ما حصل في عام 1996، ردودها الخطية قبل الموعد المحدد بوقت كاف لترجمتها إلى لغات العمل الأخرى للجنة.
    Lamenta que, como ocurrió en 1996, sus respuestas escritas no fueron sometidas con tiempo suficiente para permitir su traducción a los otros idiomas de trabajo del Comité. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأنها لم تقدم، على غرار ما حصل في عام 1996، ردودها الخطية قبل الموعد المحدد بوقت كاف لترجمتها إلى لغات العمل الأخرى للجنة.
    637. Los Países Bajos felicitaron a Colombia por su firme compromiso con el proceso del examen periódico universal, especialmente por sus respuestas escritas a las preguntas que se le formularon. UN 637- وأشادت هولندا بالتزام كولومبيا القوي بعملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك عن طريق ردودها الخطية عن الأسئلة.
    Sin embargo, han formulado propuestas y críticas, especialmente en relación con el grado de atención conferido a sus respuestas escritas y orales y la pertinencia de las preguntas que se les plantean. UN وعرضت مع ذلك مقترحات وانتقادات، ولا سيما فيما يخص مستوى الاهتمام الذي أولي لردودها الخطية والشفهية، وجدوى الأسئلة التي طُرحت عليها.
    119. No obstante, dado que varios gobiernos en sus respuestas escritas habían considerado que la segunda frase del proyecto de artículo era redundante y habían sugerido que se suprimiera, el Relator Especial estaba dispuesto a considerar esta supresión. UN ١١٩- ومع ذلك، ونظراً ﻷن كثيراً من الحكومات رأت في ردودها المكتوبة أن الجملة الثانية من مشروع المادة زائدة عن الحاجة واقترحت حذفها فإن المقرر الخاص مستعد للنظر في أمر هذا الحذف.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة.
    Los Estados partes que estuvieron de acuerdo en utilizar el nuevo procedimiento recibirán una lista de cuestiones antes de presentar su informe y el Comité examinará sus respuestas escritas en lugar de un informe periódico. UN فالدول الأطراف التي وافقت على الإجراء الجديد، سوف تتلقى قائمة المسائل قبل الإبلاغ وستنظر اللجنة في ردودها الخطية بدلا من تقديمها تقريرا دوريا.
    También expresa su agradecimiento al Estado parte por sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    También alienta al Estado parte a que proceda a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, como se indicaba en sus respuestas escritas al Comité. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على المضي قُدماً في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها كما أوضحت ذلك في ردودها الخطية إلى اللجنة.
    Las informaciones comunicadas al respecto por el Estado parte en sus respuestas escritas reflejan su voluntad de superar las dificultades con que tropieza para respetar las disposiciones de los instrumentos internacionales relativas al trato de los extranjeros. UN وتدل المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع في ردودها الخطية على إرادتها لتجاوز الصعوبات التي تواجهها لمراعاة أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    También alienta al Estado parte a que proceda a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, como se indicaba en sus respuestas escritas al Comité. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على المضي قُدماً في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها كما أوضحت ذلك في ردودها الخطية إلى اللجنة.
    Sin embargo, cabe señalar dos cuestiones fundamentales: el Comité debe pedir a los Estados partes que presenten sus respuestas escritas en todos los idiomas de trabajo, ya que no está en condiciones de hacer que esas respuestas sean traducidas por los servicios de traducción de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي مراعاة شيئين أساسيين: ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردودها الخطية بجميع لغات العمل، إذ لا يمكنها الحصول على ترجمة هذه الردود من دوائر الترجمة في منظمة الأمم المتحدة.
    En todo caso es importante no volver al procedimiento anterior y velar por que el Estado parte no repita todas las cuestiones de la lista y la totalidad de sus respuestas escritas. UN غير أن من المهم عدم العودة إلى الإجراء السابق وضمان ألا تكرر الدولة الطرف مجموع المسائل الواردة في القائمة، ولا كامل ردودها الخطية.
    Mientras tanto, una buena solución sería la propuesta por el Sr. Amor, es decir, que los Estados partes que no hayan presentado sus respuestas escritas en los tres idiomas de trabajo del Comité puedan resumirlas oralmente. UN وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الحلول الجيدة فعلاً، كما اقترح ذلك السيد عمر، في أن يكون بإمكان الدول الأطراف التي لم تقدم ردودها الخطية بلغات عمل اللجنة الثلاث أن تقدم تلخيصاً شفوياً لهذه الردود الخطية.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por las respuestas a las preguntas planteadas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة العمل وللردود على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa su satisfacción por el amplio y detallado examen presentado por Madagascar y la extensa información complementaria facilitada en sus respuestas escritas a la lista de cuestiones. UN ٢٢٨ - تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل والشامل المقدم من مدغشقر، وكذلك للمعلومات الاضافية المسهبة المقدمة في ردودها المكتوبة على قائمة المسائل.
    Asimismo, le agradece sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo del Comité anterior al período de sesiones, así como la presentación oral y las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. UN كما تُثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى عرضها الشفوي وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité también agradece al Estado parte sus respuestas escritas (CED/C/NLD/Q/1/Add.1) a la lista de cuestiones (CED/C/NLD/Q/1), completadas oralmente por la delegación. UN وتشكر اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ردودها الكتابية (CED/C/NLD/Q/1/Add.1) على قائمة المسائل (CED/C/NLD/Q/1)، بصيغتها المستكملة ببيانات أدلى بها الوفد.
    Algunas de estas cuestiones fueron planteadas por el Iraq en sus respuestas escritas o durante las vistas orales y los reclamantes formularon observaciones sobre ellas durante las vistas orales. UN وقد أثار العراق بعض هذه المسائل في ردوده الكتابية أو في البيانات التي قدمها أثناء المداولات الشفهية، وعلَّق عليها أصحاب المطالبات إبان هذه المداولات.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial de Túnez, uno de los primeros Estados en ratificar la Convención y su Protocolo facultativo, así como sus respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRPD/C/TUN/Q/1/Add.1). UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لتونس، التي كانت من الدول الأوائل التي صدقت على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، كما ترحب اللجنة بالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRPD/C/TUN/Q/1/Add.1).
    El Comité agradece también al Estado parte sus respuestas escritas (CCPR/SVK/Q/3/Add.1) a la lista de cuestiones, respuestas que fueron complementadas con las respuestas orales proporcionadas por la delegación, y la información complementaria presentada por escrito. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CCPR/SVK/Q/3/Add.1) والتي استكملها الوفد من خلال تقديم ردود شفوية، وللمعلومات الإضافية المقدمة خطياً.
    2. El Comité acoge con agrado el informe inicial presentado por el Estado parte en virtud del Protocolo facultativo (CRC/C/OPAC/COD/1) y sus respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/OPAC/COD/Q/1/Add.1). UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي، كما ترحب بالردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل (CRC/C/OPAC/COD/Q/1/Add.1).
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas escritas (CCPR/C/TJK/Q/2/Add.1) a la lista de cuestiones (CCPR/C/TJK/Q/2), complementadas con las respuestas orales proporcionadas por la delegación. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ما قدمته من ردود خطية (CCPR/C/TJK/Q/2/Add.1) على قائمة القضايا (CCPR/C/TJK/Q/2)، وهي ردود استكملت بردود شفوية قدمها الوفد.
    2. El Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado parte, así como sus respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/OPSC/JPN/Q/1/Add.1), y valora el constructivo diálogo sostenido con la delegación multisectorial. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي كما ترحب بالردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل (CRC/C/OPSC/JPN/Q/1/Add.1)، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى مع وفد متعدد القطاعات.
    Aunque el Estado parte indicó en sus respuestas escritas que el artículo 630 del Código Penal Islámico se aplica rara vez en la práctica y más bien tiene una función disuasoria, la disposición parece ser incompatible con sus obligaciones en virtud de los artículos 3 y 6 del Pacto. UN ومع أن الدولة الطرف أشارت في أجوبتها الكتابية إلى أن المادة 630 من قانون العقوبات الإسلامي نادراً ما يتم تطبيقها على الصعيد العملي وتشكل بالأحرى رادعاً فحسب، وقد بدا هذا الحكم غير متناسب مع الالتزامات بموجب المادتين 3 و6 من العهد.
    Suscitaba inquietud en los presidentes el hecho de que con frecuencia no estuvieran disponibles en todos los idiomas oficiales los informes de los Estados partes, sus respuestas escritas a las listas de cuestiones y las comunicaciones individuales, lo que comprometía su labor. UN 23 - وأعرب رؤساء الهيئات عن القلق إزاء تكرار حالات عدم توفر تقارير الدول الأطراف وردودها المكتوبة على قوائم المسائل والبلاغات الفردية بجميع لغات العمل، وهو ما يسيء إلى عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد