ويكيبيديا

    "sus resultados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائجها في
        
    • أدائها في
        
    • بنتائج الإجراءات في
        
    • نتائجه في
        
    • نتائجها على
        
    • الاستنتاجات التي توصلت إليها في
        
    • نتائجك في اختبار
        
    • النتائج التي توصلت إليها على
        
    • النتائج التي توصلوا إليها في
        
    • نتائجها إلى
        
    • نتائجها خلال
        
    Cada región calcula su PPA regional y publica sus resultados en un informe. UN وتحسب كل منطقة تعادلات القوة الشرائية الإقليمية الخاصة بها، وتنشر نتائجها في تقرير.
    El PNUFID efectuará un cálculo exhaustivo entre abril y agosto y dará a conocer sus resultados en septiembre. UN وسوف يقوم البرنامج بدراسة استقصائية شاملة في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس ونشر نتائجها في أيلول/سبتمبر.
    Se ha alentado a Suiza a que mantenga sus propias deliberaciones al respecto y haga públicos sus resultados en su debido momento. UN وما فتئت سويسرا تجد التشجيع على إجراء مباحثاتها بشأن هذه المسألة ومشاطرة نتائجها في الوقت المناسب.
    Las asociaciones deben informar anualmente al Gobierno central de sus resultados en cada una de esas esferas. UN ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات.
    Se sugirió que, si una organización informa con ese nivel de detalle sobre los derechos humanos, es probable que esté trabajando para mejorar sus resultados en esta materia. UN وقيل إن أي هيئة تُبلِغ بذلك القدر من التفصيل عن حقوق الإنسان تسعى على الأرجح لتحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان.
    6. Una vez concluida una investigación realizada de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, el Comité, previa consulta con el Estado parte de que se trate, podrá decidir que se incluya un resumen de sus resultados en el informe a que se refiere el artículo 15 del presente Protocolo. UN 6- بعد استكمال هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحر يجرى وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، للجنة أن تقرر، بعد إجراء مشاورات مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي المنصوص عليه في المادة 15 من هذا البروتوكول.
    No obstante, la fecha de celebración de la reunión no ha permitido incluir sus resultados en el presente informe. UN إلاﱠ أنه نتيجة لتوقيت عقد الاجتماع لم يتسنﱠ إدراج نتائجه في هذا التقرير.
    Los seminarios regionales tienen importancia vital y deben complementarse con la difusión de sus resultados en la Internet y por conducto de los medios de difusión de masas en los Estados Miembros. UN وكررت أن الحلقات الدراسية الإقليمية مهمة للغاية، وينبغي أن تستكمل بنشر نتائجها على الانترنت ووسائل إعلام الدول الأعضاء.
    En el plano mundial, el Programa llevó a cabo investigaciones y sintetizó sus resultados en documentos de información técnica y de investigación. UN ٣٧٠ - وعلى المستوى العالمي، أجرى البرنامج بحوثا ووضع خلاصة نتائجها في ورقات إعلام وبحث فنية.
    La comunidad internacional y los gobiernos deben mantener o aumentar sus inversiones en la investigación agrícola, ya que puede llevar varios años o decenios desarrollar nuevas líneas de investigación y convertir sus resultados en procedimientos que sean sostenibles en la práctica. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا.
    La comunidad internacional y los gobiernos deben mantener o aumentar sus inversiones en la investigación agrícola, ya que puede llevar varios años o decenios desarrollar nuevas líneas de investigación y convertir sus resultados en procedimientos que sean sostenibles en la práctica. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في البحوث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من البحوث ثم استخدام نتائجها في اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا.
    Aunque algunas regiones o subregiones merecen mayor atención, debe alentarse a todas las partes a emprender iniciativas regionales relacionadas con la aplicación, y a informar de sus resultados en los Comités Permanentes. UN في ظل وجود مناطق أو مناطق فرعية جديرة بمزيد من الاهتمام، ينبغي تشجيع جميع الجهات الفاعلة على الاضطلاع بمبادرات إقليمية في مجال التنفيذ على أن يبلَّغ عن نتائجها في اللجان الدائمة.
    37. En la cuarta sesión, la Presidenta anunció que proseguirían sus consultas e informaría de sus resultados en el siguiente período de sesiones del OSE. INTERGUBERNAMENTALES UN 37- وفي الجلسة الرابعة، أعلنت الرئيسة أنها ستواصل مشاوراتها وتقدم تقريراً عن نتائجها في الدورة القادمة للهيئة.
    Como democracia, Israel no pretende ocultar sus resultados en materia de los derechos humanos, ni lo debe hacer ningún otro Estado. UN إن إسرائيل، بوصفها دولة ديمقراطية، لا تسعى لإخفاء أدائها في مجال حقوق الإنسان، ولا يجب أن تفعل أي دولة ذلك.
    Este documento propone un plan de acción de diez puntos para ayudar a Zambia a mejorar sus resultados en la atracción de la inversión extranjera. UN ويقترح الكتاب الأزرق خطة عمل من 10 نقاط لمساعدة زامبيا على تحسين أدائها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    También señaló la voluntad del país de mejorar sus resultados en las esferas de la educación, la salud y la reducción de la pobreza, lo que ponía de manifiesto su determinación de realizar los derechos humanos. UN ونوهت برغبة نيجيريا في تعزيز أدائها في مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر، ما ينمّ عن تصميمها على إعمال حقوق الإنسان.
    Está administrado por asociaciones industriales, que también desempeñan una función fundamental de oferta de servicios de asesoramiento a empresas que desean mejorar sus resultados en las áreas identificadas en el ejercicio de evaluación. UN وهذا القياس تتولى تطبيقه الرابطات الصناعية التي تلعب أيضا دورا حيويا في توفير الخدمات الاستشارية للشركات الراغبة في تحسين أدائها في المجالات التي حددتها ممارسة القياس.
    6. Cuando hayan concluido las actuaciones relacionadas con una investigación realizada de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, el Comité, previa consulta con el Estado parte de que se trate, podrá decidir que se incluya un resumen de sus resultados en el informe a que se refiere el artículo 16 del presente Protocolo. UN 6 - بعد إتمام هذه الإجراءات المتعلقة بأي تحرٍ يجرى وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، يجوز للجنة أن تقرر، بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها المنصوص عليه في المادة 16 من هذا البروتوكول.
    La Relatora Especial concede gran importancia a esta reunión y espera poder reflejar sus resultados en su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتعلق المقررة الخاصة أهمية كبيرة على هذا الاجتماع وتأمل في أن تتناول نتائجه في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional y los gobiernos deben mantener o aumentar sus inversiones en la investigación agrícola, ya que puede llevar varios años o decenios desarrollar nuevas líneas de investigación y convertir sus resultados en procedimientos que sean sostenibles en la práctica. UN ويجب على المجتمع الدولي والحكومات أن تواصل أو أن تزيد استثماراتها في اﻷبحاث الزراعية ﻷن تطوير أنماط جديدة من اﻷبحاث ثم استخدام نتائجها على اﻷرض بطريقة مستدامة قد يستغرق سنوات أو عقودا من الزمن.
    El Comité pide que el Estado Parte vigile las tendencias que dan lugar a la segregación racial e indique sus resultados en otros informes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد الاتجاهات التي تؤدي إلى التفرقة العنصرية وأن تبين الاستنتاجات التي توصلت إليها في تقارير لاحقة.
    sus resultados en el HL-7 fueron los más reveladores. Open Subtitles "نتائجك في اختبار ال"اتش ال_7 كشفت الكثير
    Los grupos comunicaron sus resultados en la sesión plenaria final del taller. UN وعرضت الأفرقة المنفصلة النتائج التي توصلت إليها على الجلسة العامة الختامية لحلقة العمل.
    Para poder establecer un marco de discusión los autores de los estudios de casos regionales presentaron sus resultados en la plenaria general. UN بغية وضع إطار للمناقشة اللاحقة قام واضعو دراسات حالة كل من الأقاليم بعرض النتائج التي توصلوا إليها في الجلسة العامة.
    Los costos y beneficios de la realización de evaluaciones y la conversión de sus resultados en conocimientos útiles requieren mayor análisis. UN ولا بد من إجراء مزيد من التحليل لتكاليف وفوائد إجراء التقييمات وترجمة نتائجها إلى معرفة يمكن الإفادة منها.
    Estamos deseando participar en el examen del seguimiento de sus resultados en este período de sesiones. UN ونتطلع إلى المشاركة في دراسة متابعة نتائجها خلال هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد