La ONUDD, en consonancia con sus mandatos, también presta asistencia a los Estados en la reforma de sus sistemas de justicia penal. | UN | ويقدّم المكتب أيضا، وفقا للولايات المنوطة به، المساعدة إلى الدول على إصلاح نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية. |
En la misma resolución, el Consejo expresó su agradecimiento al Centro por ayudar a los Estados Miembros a obtener resultados positivos en el mejoramiento de sus sistemas de justicia penal. | UN | وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية . |
Al finalizar el período del plan, los países solicitantes habrán recibido la asistencia necesaria para reformar la legislación pertinente, reorganizar sus sistemas de justicia penal y poner en marcha estrategias a largo plazo para la capacitación del personal de la justicia penal, en consonancia con los instrumentos y recomendaciones internacionales; | UN | ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛ |
Al finalizar el período del plan, los países solicitantes habrán recibido la asistencia necesaria para reformar la legislación pertinente, reorganizar sus sistemas de justicia penal y poner en marcha estrategias a largo plazo para la capacitación del personal de la justicia penal, en consonancia con los instrumentos y recomendaciones internacionales; | UN | ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛ |
Quienes se oponen al proyecto de enmienda deberían mejorar los mecanismos de control de sus sistemas de justicia penal para prevenir los errores judiciales. | UN | والأحرى بمعارضي التعديل المقترح تحسين الضوابط والموازين في نظم العدالة الجنائية لديها من أجل منع إجهاض العدالة. |
Mayor capacidad de los Estados Miembros de reforzar la integridad y transparencia de sus sistemas de justicia penal 4.5. | UN | 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها |
Ahora bien, también los países más avanzados pueden sacar provecho de estos instrumentos para determinar lagunas y deficiencias de sus sistemas de justicia penal e iniciar las reformas apropiadas, cuando sea necesario. | UN | غير أن حتى البلدان الأكثر تقدما يمكنها أن تستفيد من إتاحة تلك الصكوك بغية تبيّن الثغرات وجوانب النقص في نظمها للعدالة الجنائية وأن تطلق الاصلاحات المناسبة، حيثما كان ذلك ضروريا. |
Esos instrumentos son recursos importantes para los Estados Miembros que estudian formas de mejorar sus sistemas de justicia penal. | UN | وتمثل تلك الصكوك موارد هامة للدول الأعضاء التي تنظر في إيجاد سبل لتعزيز نظم العدالة الجنائية الخاصة بها. |
9. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. | UN | 9- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً. |
Para los Estados Miembros, el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal era un instrumento que les ayudaba a modernizar sus sistemas de justicia penal y mejorar su cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos, como una contribución a la justicia social. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء، أتاح برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أداة لمعاونتها على تحديث نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية ولتحسين تقيدها بصكوك حقوق الانسان، كمساهمة منها في العدالة الاجتماعية. |
Por esta razón, las disposiciones detalladas de los distintos convenios y convenciones de los que la ONUDD es depositaria, incluidos los relativos a la cooperación internacional, no pueden ser aplicados por los Estados Miembros si sus sistemas de justicia penal no cumplen ciertas normas. | UN | ومن ثم لا تستطيع الدول الأعضاء تنفيذ الأحكام المفصّلة في مختلف الاتفاقيات التي يرعاها المكتب، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الدولي، ما لم تستوف نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية بعض المعايير المعيّنة. |
Para conseguir este objetivo, es necesario que los Estados dispongan de regímenes jurídicos nacionales de lucha contra el terrorismo que funcionen adecuadamente y que sus sistemas de justicia penal dispongan de la capacidad consiguiente de ejecución de una amplia gama de medidas destinadas a promover la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج الدول إلى نظم قانونية وطنية عاملة لمكافحة الإرهاب، وكذلك إلى ما يرتبط بها من قدرة تنفيذية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية تتعلق بطائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب. |
2. Expresa su gratitud al Centro para la Prevención Internacional del Delito por prestar asistencia a los Estados Miembros en la mejora de sus sistemas de justicia penal respondiendo a las crecientes solicitudes de asistencia técnica, ejecutando una serie de proyectos importantes y formulando nuevos proyectos de conformidad con las directrices de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito; | UN | 2- يعرب عن امتنانه لمركز منع الجريمة والعدالة الجنائية على مساعدته الدول الأعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية من خلال الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المتزايدة ومن خلال تنفيذ عدد من المشاريع الهامة ومن خلال صوغ مشاريع جديدة وفقا للمبادئ التوجيهية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛ |
Al finalizar el período del plan, los países solicitantes habrán recibido la asistencia necesaria para reformar la legislación pertinente, reorganizar sus sistemas de justicia penal y poner en marcha estrategias a largo plazo para la capacitación del personal de la justicia penal, en consonancia con los instrumentos y recomendaciones internacionales; | UN | ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛ |
La Oficina ha colaborado con varios países de la región, principalmente Kenya y Seychelles, para prestar apoyo a sus sistemas de justicia penal completos, incluidos la policía, los tribunales, los fiscales y el sector penitenciario, a fin de velar por que los juicios de los sospechosos de piratería sean eficaces, eficientes e imparciales. | UN | ويتعاون المكتب مع عدد من بلدان المنطقة، على رأسها كينيا وسيشيل، على دعم نظم العدالة الجنائية فيها بكامل أجهزتها، بما يشمل الشرطة والمحاكم والنيابة العامة والسجون، من أجل ضمان الفعالية والكفاءة والعدالة في محاكمات القراصنة المشتبه فيهم. |
La UNODC ayuda a los Estados Miembros a elaborar estrategias y políticas eficaces de prevención del delito y desarrollar la capacidad de sus sistemas de justicia penal para actuar de una manera más justa y eficaz en el marco del estado de derecho, prestando atención especialmente a las mujeres y los niños, así como a las víctimas y los testigos de delitos. | UN | ويساعد المكتب الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة وعلى بناء قدرة نظم العدالة الجنائية فيها على العمل بمزيد من الإنصاف والفعالية في إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، فضلا عن ضحايا الجريمة وشهودها. |
Mayor capacidad de los Estados Miembros de reforzar la integridad y transparencia de sus sistemas de justicia penal 4.5. | UN | 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها |
4.4. Mayor capacidad de los Estados Miembros de reforzar la integridad y transparencia de sus sistemas de justicia penal | UN | 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقوية نزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية لديها |
Por conducto de su red de oficinas extrasede y de sus programas regionales y nacionales, la UNODC ayudó a los Estados Miembros a elaborar estrategias y políticas eficaces de prevención del delito y a desarrollar la capacidad de sus sistemas de justicia penal. | UN | ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها. |
El Sr. Chávez García (México) dice que las entidades federativas están reformando sus sistemas de justicia penal tras la reforma constitucional de 2008, que incluye el Código de Justicia Militar. | UN | 27 - السيد تشافيز غارسيا (المكسيك): قال إن الهيئات الاتحادية تعمل على تعديل نظمها للعدالة الجنائية منذ الإصلاحات الدستورية لعام 2008، التي شملت قانون القضاء العسكري. |
7. Desde el punto de vista operacional, a través de su red de oficinas fuera de la sede y mediante la ejecución de programas regionales y programas de países, la UNODC ayuda a los países en desarrollo, los países que salen de una situación de conflicto y los países en proceso de transición, a prevenir la delincuencia y reformar sus sistemas de justicia penal. | UN | 7- ومن المنظور التنفيذي، يساعد مكتب المخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من الصراع والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية ومن خلال تنفيذ البرامج الإقليمية والقطرية، على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية. |
Asimismo, en su calidad de guardiana de las normas internacionales sobre prevención del delito y justicia penal, la Oficina asiste a los Estados en la reforma y el afianzamiento de sus sistemas de justicia penal. | UN | ويقوم المكتب أيضا ، بوصفه الراعي للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الجريمة وبالعدالة الجنائية، بتقديم المساعدة إلى الدول في إصلاح نظم العدالة الجنائية الخاصة بها وتعزيزها. |
8. Los Estados deben esforzarse más por desglosar los datos relativos a sus sistemas de justicia penal, a fin de hacerse una idea más clara de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas que se encuentran privados de libertad. | UN | 8- وينبغي للدول أن تبذل مزيداً من الجهود لتصنيف البيانات بشأن أنظمتها الخاصة بالعدالة الجنائية لتوضيح الصورة فيما يخص نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحتجزين حالياً. |
75. Los Estados parte deberían velar por que los actos y procedimientos de sus sistemas de justicia penal no causen victimización secundaria (véanse los párrafos 19 y 20 supra). | UN | 75- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن الأفعال والإجراءات التي تتخذ في إطار نظامها للعدالة الجنائية لا تسبّب الإيذاء الثانوي (انظر الفقرتين 19 و20 أعلاه). |
:: Se alienta a los Estados participantes a que permitan que sus sistemas de justicia penal acepten nuevos métodos de presentación de pruebas necesarios para combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; | UN | :: تشجع الدول المشاركة على السماح لنظم العدالة الجنائية فيها القبول باتباع طرق جديدة تتعلق بالأدلة اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد؛ |
3. La información de que dispone el Instituto indica que los Estados africanos se enfrentan con dificultades para gestionar sus sistemas de justicia penal. | UN | 3- وتُبيّن المعلومات المتاحة للمعهد أن الدول الأفريقية تواجه صعوبات في إدارة نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية. |