No es esta la primera vez que el Representante Especial se pone en una situación tal que uno de sus subordinados se vea obligado a desmentir declaraciones suyas. | UN | وليست هذه بالمرة اﻷولى التي يضع فيها الممثل الخاص نفسه في موقف كهذا ينكر فيه أحد مرؤوسيه تصريحات سبق له اﻹدلاء بها. |
El Jefe de la policía se excusó por el comportamiento de sus subordinados y prometió adoptar medidas al respecto. | UN | واعتذر رئيس الشرطة عن سلوك مرؤوسيه ووعد باتخاذ الاجراءات اللازمة في ذلك الصدد. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. | UN | ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad de los superiores por los actos de sus subordinados revestía una importancia capital y debía definirse para incluirla en el estatuto. | UN | ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
Un director sólo puede ejercer con eficacia la autoridad formal si sus subordinados aceptan plenamente su legitimidad. | UN | فالمدير لا يستطيع ممارسة سلطته الرسمية على نحو فعال إلا إذا كان مرؤوسوه متقبلين تماما لمشروعيتها. |
Asimismo, deben apoyar a sus subordinados, algo que es particularmente importante cuando son objeto de críticas en el desempeño de sus funciones. | UN | وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم. |
Al no investigar las denuncias, los jefes de los servicios de seguridad palestinos toleran las torturas y otros malos tratos que practican sus subordinados. | UN | ويذكر أن رؤساء أجهزة الأمن الفلسطينية، بامتناعهم عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، إنما يتغاضون عن التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي يمارسها مرؤوسوهم. |
Este segundo criterio se basa en el deber del superior de ejercer su mando y su autoridad sobre sus subordinados. | UN | وهذا المعيار الثاني يستند الى واجب الرئيس في القيادة وممارسة اﻹشراف على مرؤوسيه. |
Señaló que todos sus subordinados tomaban muy en serio todas las denuncias. | UN | وذكر أن جميع مرؤوسيه يتناولون الشكاوى بجدية بالغة. |
Sin embargo, el Fiscal debe probar, más allá de toda duda razonable, que el acusado ejercía el control efectivo de sus subordinados. | UN | بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه. |
Agregó que no había podido ordenar a sus subordinados que devolvieran los bienes saqueados. | UN | وأضاف أنه غير قادر على أمر مرؤوسيه بإعادة الممتلكات المنهوبة. |
Cabe señalar que, contrariamente al comandante Thégboro, se negó a que la Comisión se entrevistara con algunos de sus subordinados. | UN | والجدير بالذكر أنه رفض، على عكس القائد تيغبورو، أن تقابل اللجنة بعض مرؤوسيه. |
Por lo tanto, esta cuestión había sido resuelta de manera que los oficiales en servicio activo pudieran actuar como jueces en los casos en que sus subordinados estuvieran implicados. | UN | وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم. |
Por consiguiente, deben hacerlas respetar por sus subordinados, de cuyos actos son responsables, incluso tras el cese de las hostilidades. | UN | فيتوقع منهم، بالتالي، السهر على امتثال مرؤوسيهم لها، ويظلون فضلاً عن ذلك مسؤولين عن أفعالهم حتى بعد انتهاء النزاع. |
Incluso si hubiese sido así, un comandante debe responsabilizarse por los actos de sus subordinados. | UN | بل إنه على افتراض أن هذا صحيح، فإن القادة لا بد وأن يساءلوا مع ذلك عن أعمال مرؤوسيهم. |
La percepción dominante entonces era que los jefes de Estado no eran en modo alguno enjuiciables o no eran responsables de los actos de sus subordinados. | UN | وبالتالي فإن التصور الذي كان سائدا هو أن رؤساء الدول لا يحاكمون نهائيا أو أنهم ليسوا مسؤولين عن أعمال مرؤوسيهم. |
Cuando eran detenidos, Wattao mismo o sus subordinados han intervenido para lograr su liberación, socavando así a las autoridades judiciales. | UN | وفي حالة إلقاء القبض عليهم، يتدخل واتاو نفسه أو مرؤوسوه للإفراج عنهم مما يؤدي بالتالي إلى تقويض السلطات القضائية. |
Asimismo, deben apoyar a sus subordinados, algo que es particularmente importante cuando son objeto de críticas en el desempeño de sus funciones. | UN | وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم. |
En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Especial para Sierra Leona, se formularon cargos contra varios individuos por su responsabilidad como superiores jerárquicos en relación con actos de violencia sexual cometidos contra civiles por sus subordinados. | UN | ففي محاكم يوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون أدين العديد من المتهمين على أساس مسؤوليتهم كرؤساء بسبب العنف الجنسي الذي ارتكبه مرؤوسوهم ضد المدنيين. |
Además, los funcionarios serían evaluados también por sus subordinados y sus colegas, y no solo por sus superiores jerárquicos. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم بتقييم الشخص المرؤوسون والأقران إلى جانب المسؤولين المباشرين الذين يقومون بالإبلاغ. |
Además, no portaba ningún objeto que pudiera representar una amenaza para el hijo de la autora y sus subordinados. | UN | هذا ولم تكن لديه أية أدوات يمكن أن تشكل خطراً على ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسيه. |
Incluso en los campos de batalla peligrosos, siempre estaba delante de sus subordinados, y arriesgó su vida luchando contra los rivales de la época. | Open Subtitles | حتى فى ساحات المعارك الخطيره .كان دائماَ أمام أتباعه وقد خاطر بحياته فى محاربة .خصومه فى ذلك الوقت |
El jefe militar es responsable de la conducta ilegal de sus subordinados si contribuye directa o indirectamente a que cometan un crimen. | UN | ويجوز تحميل القائد العسكري المسؤولية الجنائية عن السلوك غير المشروع لمرؤوسيه إذا ساهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في ارتكابهم لجريمة. |
Por otra parte, el propio Sr. William Walker, visitó la aldea de Racak en compañía de sus subordinados sin haber informado a las autoridades de Yugoslavia. | UN | وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه. |
En primer lugar, no cumple el deber de asegurar que sus subordinados observen una conducta lícita. | UN | اﻷول هو عدم تأدية واجب كفالة مشروعية سلوك المرؤوسين. |
:: Gastos de viaje del Fiscal Adjunto (Procesamiento) y sus subordinados para asistir a reuniones y conferencias: 7.500 Euro | UN | :: تكاليف سفر نائب المدعي العام (الادعاء) ومرؤوسوه لحضور اجتماعات ومؤتمرات: 500 7 يورو |
16A.23 Las actividades de dirección y gestión ejecutivas comprenden las funciones del Secretario Ejecutivo, sus subordinados directos, incluidos el Secretario Ejecutivo Adjunto, el auxiliar especial del Secretario Ejecutivo, el Secretario de la Comisión y el Equipo de información y comunicaciones. | UN | 16 ألف-23 تشمل الأنشطة المدرجة تحت برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة مهام الأمين التنفيذي، ومرؤوسي مكتبه المباشرين، بما في ذلك نائب الأمين التنفيذي والمساعد الخاص للأمين التنفيذي وأمين اللجنة وفريق الإعلام والاتصالات. |
- que se opongan a que sus subordinados y los abogados manifiesten prejuicios o adopten un comportamiento discriminatorio contra una persona o grupo de personas sobre la base del color, origen racial, nacional, religioso, sexual o sobre la base de cualquier otro criterio no pertinente. | UN | - ينبغي للقضاة أن يعارضوا مظاهر التحامل من قِبَل الأشخاص الذين يعملون تحت إدارتهم ومن قِبَل المحامين، أو تبنيهم سلوكاً تمييزياً تجاه شخصٍ أو مجموعةٍ من الأشخاص بسبب لونهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو دينهم أو جنسهم أو لأية أسباب أخرى لا صلة لها بالقضية. |
Los superiores deben calificar la actuación profesional de sus subordinados durante determinado período, con arreglo a unos niveles de rendimiento predefinidos. | UN | ويتعين على المشرفين أن يقيﱢموا الموظفين التابعين لهم حسب أدائهم على مدى فترة زمنية محددة وفقا لمستويات أداء محددة سلفا. |