Las modificaciones deberían ser ratificadas en la actual legislatura, que inició sus trabajos el 1º de mayo. | UN | وينبغي أن تصادق الهيئة التشريعية الحالية التي بدأت أعمالها في ١ أيار/مايو على هذه التعديلات. |
El PRESIDENTE dice que está previsto que la Asamblea General concluya sus trabajos el 17 de diciembre. | UN | ٧٩ - الرئيس: قال إن من المقرر أن تختتم الجمعية العامة أعمالها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
28. La Comisión Nacional de Investigación, creada por el Decreto presidencial Nº 53, comenzó sus trabajos el 21 de noviembre de 1991. | UN | ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
No escatimó ningún esfuerzo para culminar sus trabajos el viernes 20 de noviembre, como lo solicitara la Asamblea General. | UN | ولم تدخر اللجنة جهدا في اختتام عملها في يوم الجمعة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر كما طلبت الجمعية العامة. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 4 de octubre de 2004 a las 10.00 horas. | UN | وستشرع اللجنة الثالثة في أعمالها يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/10. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 4 de octubre de 2004 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/10. |
1. Toma nota con satisfacción de que el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales concluyó sus trabajos el 24 de septiembre de 1993; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين المخصص قد أنجز أعماله في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛ |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 3 de octubre de 2005 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة عملها يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الساعة 00/10. |
Tomó nota asimismo de que en todos sus trabajos el Comité ya examinaba el grado en que las adolescentes ejercían sus derechos humanos, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y sexual. | UN | وأشارت أيضا إلى أن اللجنة نظرت خلال أعمالها في مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقهن في الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Tomó nota asimismo de que en todos sus trabajos el Comité ya examinaba el grado en que las adolescentes ejercían sus derechos humanos, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y sexual. | UN | وأشارت أيضا إلى أن اللجنة نظرت خلال أعمالها في مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقهن في الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
La comisión iniciará sus trabajos el 17 de febrero de dicho año en Santiago. | UN | وتبدأ اللجنة أعمالها في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ في سانتياغو. |
La Comisión iniciará sus trabajos el 17 de febrero de dicho año en Santiago. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها في ١٧ شباط/فبراير من نفس السنة في سنتياغو. |
6. La Comisión inició sus trabajos el 31 de julio. | UN | 6- باشرت اللجنة أعمالها في 31 تموز/يوليه. |
Al iniciar sus trabajos, el Comité preparó varios informes con miras a encuadrar su labor en el contexto de las investigaciones y el fomento de la capacidad en materia científica que ya se estaban realizando en esta esfera. | UN | فقد أعدت اللجنة، في مستهل عملها، عددا من التقارير بهدف وضع عملها في سياق ما كان جاريا بالفعل في هذا الميدان من بحث وبناء للقدرات في مجال العلوم. |
La Comisión estableció una Secretaría Técnica Provisional, que inició sus trabajos el 17 de marzo de 1997 en la sede de la Comisión, en Viena. | UN | وأنشأت اللجنة أمانة عامة فنية مؤقتة، بدأت عملها في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ بمقر اللجنة، في فيينا. |
La Comisión se reunió en Ginebra y comenzó sus trabajos el 25 de octubre de 2004. | UN | واجتمعت اللجنة في جنيف وبدأت عملها في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 4 de octubre de 2004 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/10. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 4 de octubre de 2004 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/10. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 4 de octubre de 2004 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها يوم الاثنين، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في الساعة 00/10. |
Me complace informar ahora que la Convención Nacional comenzó sus trabajos el 9 de enero de este año. | UN | ويسعدني اﻵن أن أحيطكم علما بأن المؤتمر الوطني بدأ أعماله في ٩ كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
La Convención inició sus trabajos el 9 de enero de 1993 y prepara actualmente, por medio de consultas, la etapa siguiente, que debe reanudar el 18 de enero de 1994. | UN | وبدأ المؤتمر أعماله في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وهو يعد حاليا في إطار المشاورات المرحلة القادمة من أعماله التي سوف تبدأ في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Gobierno suizo ya invitó a varios expertos gubernamentales a una reunión preparatoria, que concluyó sus trabajos el 28 de septiembre de 1994. | UN | وقد دعت فعلا عددا من الخبراء الحكوميين إلى اجتماع تحضيري أنجز أعماله في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
La Comisión comenzará sus trabajos el lunes 3 de octubre de 2005 a las 10.00 horas. | UN | وستبدأ اللجنة عملها يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الساعة 00/10. |
El Presidente dice que se ha comprometido con el Presidente de la Asamblea General a que, en función de la disponibilidad de la documentación necesaria, la Comisión termine sus trabajos el 12 de diciembre. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه تعهد لرئيس الجمعية العامة بأن اللجنة ستستكمل أعمالها بحلول يوم 12 كانون الأول/ديسمبر، رهنا بتوافر الوثائق اللازمة. |