ويكيبيديا

    "sus trabajos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها في
        
    • أعمالها في
        
    • أعماله في
        
    • عمله في
        
    • أعمالهم في
        
    • عملهم في
        
    • عملها على
        
    • أعماله إلى الجمعية العامة في
        
    • أعمالها على
        
    • أعمالها بشأن
        
    • من اﻷعمال في
        
    • أعمالها المتعلقة
        
    • أعماله على
        
    • أعمالهما ضمن
        
    • أعماله حول
        
    Esperamos que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental pueda iniciar sus trabajos en un futuro cercano. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري من أن تبدأ عملها في المستقبل القريب.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que el mandato del comité ad hoc se prorrogue a fin de que pueda concluir sus trabajos en 1994. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار في تمديد ولاية اللجنة المخصصة ليتسنى لها إنجاز عملها في عام ١٩٩٤.
    Tiene la convicción de que en ambos casos la Comisión podrá completar sus trabajos en su 28º período de sesiones, en 1995. UN وهو على يقين بأن اللجنة سوف تتمكن من انجاز أعمالها في هذين المجالين في دورتها الثامنة والعشرين المقرر عقدها عام ١٩٩٥.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    En consecuencia, se propone que la Cumbre organice sus trabajos en torno a un pleno y una comisión principal. UN وبالتالي يُقترح أن ينظم مؤتمر القمة أعماله في حدود جلسات عامة وجلسات لجنة رئيسية واحدة.
    La delegación de Marruecos espera que el Relator reciba toda la asistencia que necesite para adelantar sus trabajos en esa cuestión. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتلقى كل مساعدة ممكنة لتعزيز عمله في هذا الميدان.
    La Comisión de Desarme inicia sus trabajos en una coyuntura auspiciosa determinada por la reciente decisión de extender indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN تبدأ هيئة نزع السلاح عملها في لحظة ميمونة نتيجة القرار اﻷخير بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى.
    Es más, la Comisión Permanente ha propuesto aumentar sus trabajos en esta esfera y ha dado directrices a la secretaría en este sentido. UN وفضلاً عن ذلك، اقترحت اللجنة الدائمة ووجهت اﻷمانة إلى تعزيز عملها في هذا المجال.
    Estos tipos de actuaciones son precisamente aquéllos con que se ha tropezado la Comisión en sus actividades de inspección durante todos sus trabajos en el Iraq. UN وهذه اﻷنواع من اﻹجراءات هي بعينها التي واجهتها اللجنة في أنشطة التفتيش التي قامت بها طيلة فترة عملها في العراق.
    La Comisión se proponía utilizarlo para guiar sus trabajos en el futuro, como se indicó en el párrafo 18 supra. UN وتعتزم اللجنة استخدامه لتوجيه عملها في المستقبل، على النحو الوارد في الفقرة 18 أعلاه.
    El Comité debería terminar sus trabajos en 1996 y presentar su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وتنهي اللجنة أعمالها في عام ١٩٩٦ وتقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El Primer Grupo también había continuado, con menos prioridad, sus trabajos en tecnología de difusión gaseosa y había creado la capacidad para producir tubos de aluminio anodizado para las membranas de difusión. UN كما قامت المجموعة اﻷولى بنشاط على مستوى أقل أولوية، هو مواصلة أعمالها في مجال تكنولوجيا انتشار الغازات، واكتسبت قدرة على إنتاج أنابيب حاجز الانتشار من اﻷلومنيوم المصعد.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    20. El GTE-PK convino en que proseguiría sus trabajos en 2010 con arreglo a su programa de trabajo. UN 20- واتفق فريق الالتزامات الإضافية على أن يواصل أعماله في عام 2010 وفقاً لبرنامج عمله.
    El Grupo de destrucción de armas químicas, que se encuentra en el país desde el día 18 de junio de 1992, prosiguió sus trabajos en la central de Al Muzanna. UN واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أعماله في منشأة المثنى.
    Así pues, la UNCTAD debe proseguir sus trabajos en las esferas que vinculan el comercio y el desarrollo. Debe informar periódicamente de sus actividades en esa esfera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, por conducto de ella, al Consejo Económico y Social. UN وعلى هذا ينبغي أن يتابع اﻷونكتاد أعماله في الميادين التي تربط بين التجارة والتنمية، كما أن أنشطته في هذا المجال ينبغي أن تكون محل تقارير منتظمة تقدم إلى لجنة التنمية المستدامة وعن طريقها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Equipo de Acción debe proseguir su labor y formular las propuestas que sean necesarias, partiendo la base de sus trabajos en el segundo año. UN ينبغي لفريق العمل أن يواصل عمله ويقدّم اقتراحات حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية.
    La creación del Grupo de expertos gubernamentales, que comenzará sus trabajos en 2008, es otra etapa prometedora de la elaboración de ese instrumento. UN ويمثل إنشاء فريق الخبراء الحكوميين الذي سيبدأ عمله في عام 2008 خطوة أخرى واعدة على طريق إبرام هذا الصك.
    A continuación, los participantes en el Comité de concertación y diálogo decidieron continuar sus trabajos en tres Comisiones: UN ثم قرر المشاركون في لجنة التشاور والحوار مواصلة أعمالهم في إطار ثلاث لجان هي:
    Si se adoptara esa decisión, nuestro personal estaría en condiciones de reanudar sus trabajos en el Iraq dentro de las 24 horas. UN وإذا ما اتخذ قرار من هذا القبيل، سيكون موظفو اللجنة جاهزين لاستئناف عملهم في العراق في غضون ٢٤ ساعة.
    Al centrar sus trabajos en la energía y el desarrollo sostenible, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo puede contribuir al logro de esos objetivos. UN ويمكن للجنة أن تساهم في بلوغ هذه اﻷهداف بتركيز عملها على الطاقة والتنمية المستدامة.
    7. Pide a la Conferencia de Desarme que le presente un informe sobre sus trabajos en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ٧ - تطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يقدم تقريرا عن أعماله إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Polonia se esforzará por contribuir a sus trabajos en la esperanza de que la Corte entre en funcionamiento antes de la fecha establecida. UN وستبذل بولندا ما في وسعها للمساهمة في أعمالها على أمل أن يكون بوسع المحكمة أن تشتغل قبل الموعد المحدد.
    La CDI evidentemente debe examinar en algún momento del futuro el derecho del medio ambiente; mientras tanto, convendría que continuara sus trabajos en materia de responsabilidad internacional de manera que permita a los Estados aceptar en última instancia el resultado definitivo de sus trabajos. UN وعلى اللجنة، بالتأكيد، في وقت ما من المستقبل، أن تتناول قانون البيئة. وفي غضون ذلك، عليها أن تستأنف أعمالها بشأن المسؤولية الدولية بطريقة تمكن الدول في نهاية المطاف من قبول النتيجة النهائية ﻷعمالها.
    Consciente de la conveniencia de que el Comité Especial continúe sus trabajos en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el arreglo pacífico de controversias entre Estados, UN وإذ تضع في اعتبارها استصواب أن تنجز اللجنة الخاصة مزيدا من اﻷعمال في ميداني صون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية،
    La Comisión concluye así su examen del tema 118 del programa y con ello da por terminados sus trabajos en la parte principal del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذا اختتمت اللجنة نظرها في البند 118 من جدول الأعمال واستكملت بذلك أعمالها المتعلقة بالجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    El Pakistán, que es Parte en la Convención y en todos sus Protocolos desde 1985, aplica íntegramente sus disposiciones y considera que la Conferencia de Examen debería centrar sus trabajos en algunas cuestiones fundamentales. UN وبما أن باكستان طرف في الاتفاقية وفي كل البروتوكولات الملحقة بها منذ عام 1985، فإنها تنفذ أحكامها بالكامل وتعتبر أنه يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يركز أعماله على بعض النقاط الأساسية.
    Pedimos a todos los Estados que faciliten el funcionamiento de estas instituciones y que las secunden en los esfuerzos que hacen para concluir sus trabajos en los plazos previstos. UN ونهيب بجميع الدول أن تقدم مساعدتها للمحكمتين وأن تدعم جهودهما المبذولة لإنجاز أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    De conformidad con las recomendaciones del Comité Preparatorio, que ulteriormente hizo suyas la Asamblea General, se propone que la Conferencia organice sus trabajos en sesiones plenarias y en dos Comisiones Principales: la Comisión I y la Comisión II. UN ١٠ - من المقترح، وفقا لتوصيات اللجنة التحضيرية التي أقرتها الجمعية العامة فيما بعد، أن ينظم المؤتمر أعماله حول جلسة عامة ولجنتين رئيسيتين: اللجنة اﻷولى واللجنة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد