ويكيبيديا

    "sus trabajos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها بشأن
        
    • أعمالها بشأن
        
    • أعمالها المتعلقة
        
    • عملها المتعلق
        
    • أعماله المتعلقة
        
    • أعماله بشأن
        
    • عمله بشأن
        
    • أعمالها على
        
    • أعماله على
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها بشأن
        
    • أعماله المتصلة
        
    • لأعمالها بشأن
        
    • تنفيذ اﻷعمال المتعلقة
        
    Según una, sostenida por varias delegaciones, la decisión de la Comisión de suspender sus trabajos sobre el tema hasta que concluyera la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el régimen de prevención constituía el proceder adecuado. UN أما الرأي الأول، الذي حظي بتأييد عدد من الوفود، فمفاده أن قرار اللجنة بتعليق عملها بشأن الموضوع إلى غاية إنهاء قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع هو الأسلوب الصحيح للعمل.
    Se expresó la opinión de que el examen del tema del petróleo y el gas debía aplazarse hasta que la Comisión hubiese concluido sus trabajos sobre las aguas subterráneas. UN وأعرب عن رأي بأن أي نظر في موضوع النفط والغاز ينبغي أن يرجأ إلى أن تنتهي اللجنة من عملها بشأن المياه الجوفية.
    El Gobierno suizo espera firmemente que la Comisión termine sus trabajos sobre esta cuestión en su período de sesiones de 1994. UN ويحدو الحكومة السويسرية أمل كبير في أن تنهي اللجنة أعمالها بشأن هذه المسألة في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.
    En lugar de dedicar tiempo a reuniones de preguntas y respuestas con los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la Comisión debería dedicarse a concluir sus trabajos sobre el tema 120 para facilitar orientación política a esa Oficina. UN وبدلا من قضاء الوقت في عقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة مع ممثلي مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي للجنة أن تركز على الانتهاء من أعمالها بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال كيما توفر التوجيه السياسي لذلك المكتب.
    La Comisión de Desarrollo Social también se ha esforzado por relacionar sus trabajos sobre la pobreza con los de otras entidades de las Naciones Unidas. UN كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة.
    Así, en 1954 la CDI tuvo que paralizar sus trabajos sobre un proyecto de código y un proyecto de estatuto de una corte penal internacional porque no podía llegarse a un acuerdo sobre la definición de la agresión. UN وذكر على سبيل المثال، أن اللجنة اضطرت الى أن توقف عملها المتعلق بوضع مشروع مدونة ومشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٥٤ بسبب عدم إمكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف العدوان.
    1. El grupo especial de expertos proporcionará asesoramiento científico y técnico al Foro para sus trabajos sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN 1 - يقدم فريق الخبراء المخصص المشورة العلمية والتقنية إلى المنتدى في مجال أعماله المتعلقة بتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Con el apoyo de CILSS y de OSS, el grupo prosigue sus trabajos sobre la elaboración de indicadores de impacto. UN ويواصل الفريق أعماله بشأن وضع مؤشرات للأثر، بدعم من اللجنة الدائمة والمرصد.
    La Conferencia de Ginebra debe reanudar sus trabajos sobre un programa de desarme nuclear que se pueda cumplir dentro de un marco de tiempo específico. UN ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد.
    Recordó que la Comisión había rechazado esta idea en sus trabajos sobre la cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN وأشار إلى أن اللجنة قد رفضت هذه الفكرة في عملها بشأن موضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    El Comité Especial también prosiguió sus trabajos sobre la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وواصلت اللجنة الخاصة أيضا عملها بشأن مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Seguidamente la Comisión reanudó sus trabajos sobre las directrices científicas y técnicas. UN ١١ - ثم استأنفت اللجنة عملها بشأن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة.
    Se ponía de manifiesto la importancia de este problema desde el punto de vista de las necesidades prácticas de la comunidad internacional y se mencionaban coloquios o reuniones internacionales cuyas actas podría utilizar con provecho la Comisión en sus trabajos sobre el tema. UN وهو يُلقي الضوء على أهمية هذه المشكلة من ناحية الحاجات العملية للمجتمع الدولي ويشير إلى ندوات أو اجتماعات دولية يمكن للجنة أن تستخدم محرّارتها بشكل مفيد أثناء أعمالها بشأن الموضوع.
    e) Pidió al Grupo de Tareas que continuara sus trabajos sobre los usuarios y los usos de las estadísticas industriales; UN )ﻫ( طلبت اللجنة الى فرقة العمل أن تواصل أعمالها بشأن مستعملي الاحصاءات الصناعية وأوجه استعمال هذه الاحصاءات؛
    Aunque probablemente no es necesario establecer de entrada un plan completo y rígido del estudio, no obstante parece conveniente analizar el esquema general en el que la Comisión podrá basarse para continuar sus trabajos sobre el tema. UN ودون أن يكون من الضروري على اﻷرجح وضع خطة كاملة وجامدة لهذا المخطط على الفور، فإنه يبدو من المفيد مع ذلك التفكير في المخطط العام الذي يمكن أن تستوحيه اللجنة لمتابعة أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    Como la Comisión ya ha tenido ocasión de comprobar en el marco de sus trabajos sobre las declaraciones interpretativas: UN وكما تسنى للجنة أن تلاحظ في إطار أعمالها المتعلقة بالإعلانات التفسيرية:
    Aunque reconociendo que quedan dificultades por resolver, su delegación exhorta a la Comisión de Derecho Internacional a completar sus trabajos sobre la responsabilidad de los Estados lo antes posible. UN وقال إن وفده، مع إقراره باستمرار وجود بعض الصعوبات، يحث اللجنة على أن تقوم بأقصى سرعة ممكنة بانجاز أعمالها المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Diez años antes, la CDI, en sus trabajos sobre el tema de la responsabilidad internacional, centró la atención en los actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وكانت لجنة القانون الدولي، قبل ذلك بعشر سنوات، تركز في أعمالها المتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية على اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    Además, el Comité tratará de finalizar sus trabajos sobre las prácticas más idóneas en lo relativo a la financiación del terrorismo; UN كما ستسعى اللجنة إلى الانتهاء من عملها المتعلق بأفضل الممارسات في ما يتصل بتمويل الإرهاب؛
    En su resolución 2/2, el Foro invitó a los países miembros de la Asociación a que aceleraran sus trabajos sobre la definición de cubierta forestal reducida. UN 70 - ودعا المنتدى، بقراره 2/2 الشراكة إلى الإسراع في عملها المتعلق بتعريف البلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    El Grupo de trabajo sobre los restos explosivos de guerra ha avanzado satisfactoriamente en sus trabajos sobre la cuestión, por lo que convendría darle autorización para proseguirlos y concluirlos. UN وأضاف أن الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب حقق تقدما في أعماله المتعلقة بهذه المسألة، وينبغي تمديد ولايته ليتمكن من تحقيق أهدافه.
    El grupo de trabajo interministerial aún no ha comenzado sus trabajos sobre este asunto, pero, en cualquier caso, la primera etapa será determinar lo que la ley establece al respecto. UN ولم يبدأ بعد فريق العمل الوزاري أعماله بشأن هذه المسألة، غير أن من المرتقب أن يحدد في المرحلة الأولى ما ينص عليه القانون في هذا الصدد.
    El orador confía en que la OSSI habrá de ampliar los alcances de sus trabajos sobre la cuestión de la reforma. UN ثم أعرب عن أمله في أن يوسع مكتب المراقبة الداخلية نطاق عمله بشأن موضوع اﻹصلاح.
    Entiende que la Comisión está de acuerdo en incluir en la lista el tema 123, relativo a la gestión de los recursos humanos, y continuar sus trabajos sobre la base de la lista, en su forma oralmente enmendada. UN وأضاف قائلا إنه يفهم أن اللجنة وافقت على إدراج البند 123 من جدول الأعمال، المتعلق بإدارة الموارد البشرية، في القائمة وعلى متابعة أعمالها على أساس القائمة، كما نقحت شفويا.
    1. La Reunión de los Estados Partes llevará a cabo sus trabajos sobre la base del acuerdo general. UN ١ - على اجتماع الدول اﻷطراف أن يصرف أعماله على أساس الاتفاق العام.
    a) El informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias (E/CN.4/2005/72 y Corr.1, Add.1 y Corr.1, y Add.2 a 5), en particular sus trabajos sobre las interrelaciones entre la violencia contra la mujer y el VIH/SIDA; UN (أ) بتقرير المقررة الخاصة المعنيـة بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابـه وعواقبـه E/CN.4/2005/72) وCorr.1، وAdd.1، وCorr.1 و(Add.2-5 ، بما في ذلك الأعمال التي اضطلعت بها بشأن العلاقة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز؛
    111. En sus trabajos sobre la AOD, la UNCTAD debe seguir analizando las tendencias y los efectos de las corrientes actuales de AOD en los países en desarrollo. UN 111- وينبغي للأونكتاد في أعماله المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أن يواصل تحليل اتجاهات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وأثرها على البلدان النامية.
    Primero, como se ha señalado más arriba, toda la cuestión empezó a estudiarse en la Comisión como ampliación de sus trabajos sobre la responsabilidad de los Estados. UN فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول.
    El Presidente exhortó a la Junta a que aprobara el programa provisional anotado de la Comisión 1 sin modificaciones, en la inteligencia de que la secretaría tendría plenamente en cuenta, en sus trabajos sobre los temas sustantivos, las cuestiones planteadas por Bulgaria y Francia. UN ٩ - وناشد الرئيس المجلس الموافقة على جدول اﻷعمال المؤقت المشروح للجنة اﻷولى بدون تعديل، على أن يكون مفهوما أن اﻷمانة ستضع في الاعتبار بشكل كامل النقاط التي أثارتها بلغاريا وفرنسا عند تنفيذ اﻷعمال المتعلقة بالبنود الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد