ويكيبيديا

    "sus transacciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاملاتها
        
    • معاملاته
        
    • معاملاتهم
        
    • صفقاتها
        
    • تعاملاتها
        
    • عملياتهم
        
    • صفقاته
        
    • صفقاتهم
        
    • لمعاملاتها
        
    • يرتبط بها من صفقات
        
    • عملياتها خﻻل
        
    • تعاملاته
        
    • ومعاملاتها
        
    Continúa siendo controvertida la cuestión de si los Estados tienen derecho a inmunidad absoluta o restringida en sus transacciones económicas y mercantiles. UN وأوضح أن مسألة ما إذا كان للدول الحق في الحصانة المطلقة أو المقيدة في معاملاتها الاقتصادية والتجارية مثار خلاف.
    A falta de dichas medidas, todos los países deberían poder llevar a cabo libremente sus transacciones económicas, comerciales y financieras. UN وفي غياب مثل هذه اﻹجراءات يجب أن يكون بإمكان جميع البلدان أن تجري بحرية معاملاتها الاقتصادية والتجارية المالية.
    En el negocio de la columbotantalita figuran entre sus clientes Starck, Cogecom y Sogem. El banco Bruxelles Lambert maneja algunas de sus transacciones financieras. UN وفي تجارة الكولتان، يوجد من بين زبنائها استارك، وكوجيكوم وسوجيم؛ ويدير مصرف بروكسل لامبيـر بعض معاملاتها المالية.
    El sector financiero ha sido siempre una industria inusitada en varios aspectos: primero cabe mencionar la característica especial de muchas de sus transacciones. UN كان القطاع المالي دائما قطاعا غير عادي من نواح متعددة. فهو يتسم أولا بسمة خاصة لكثير من معاملاته.
    Un número apreciable de países aportaron útil información sobre personas detrás de ciertas empresas de reputación dudosa y sus transacciones financieras. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Se sabe que todas sus transacciones se hacen sin ningún tipo de declaración. UN ومن المعروف أن تلك البلدان لا تبلغ عن جميع صفقاتها.
    Además, los organismos, organizaciones e instituciones financieras internacionales deben velar por que sus transacciones se vuelvan más asequibles a los clientes y a los usuarios. UN كما ينبغي للوكالات والمنظمات والمؤسسات المالية أن تضمن زيادة ملازمة معاملاتها للزبون والمستخدم. المرفق الثالث
    En general, el OOPS realizará sus transacciones cambiarias al tipo de cambio al contado. UN وبوجه عام، ستُجري الأونروا معاملاتها بالقطع الأجنبي في سوق العملات الفوري.
    De este modo, las pequeñas y medianas empresas del sector no regulado pueden obtener legitimidad y dar un carácter formal a sus transacciones comerciales. UN ولذا فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد غير الرسمي يمكنها اكتساب الشرعية والصفة الرسمية في معاملاتها التجارية.
    En general, el OOPS realizará sus transacciones cambiarias al tipo de cambio al contado. UN وبوجه عام، تُجري الأونروا معاملاتها بالقطع الأجنبي في سوق العملات الفوري.
    Alimport enfrenta afectaciones adicionales estimadas en 20 millones de dólares, debido a la imposibilidad de utilizar el dólar estadounidense en sus transacciones. UN وتكبدت شركة اليمبورت أضرارا إضافية تقدر بنحو 20 مليون دولار جراء استحالة استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاتها.
    En consecuencia, las empresas extranjeras que operaban con dichos bancos tendrán que tramitar sus transacciones por la vía de bancos intermediarios, con los cuales no necesariamente mantienen cuentas. UN وبالتالي، تضطر الشركات الأجنبية التي كانت تتعامل مع تلك المصارف لإتمام معاملاتها عن طريق مصارف وسيطة لا تتوفر فيها بالضرورة على حسابات خاصة بها.
    Según fuentes del Grupo de supervisión, la Unión de Tribunales Islámicos también utiliza esta empresa para sus transacciones financieras. UN وأفادت بعض المصادر بأن اتحاد المحاكم الإسلامية يستخدم هذه الشركة أيضا لإجراء معاملاته المالية.
    En el párrafo 124, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. UN وفي الفقرة 124، كرر المجلس توصيته بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بانتظام.
    El Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada rige la manera en que la Entidad efectúa sus transacciones y ejecuta su mandato. UN ويرتب النظام المالي والقواعد المالية الطريقة التي يتصرف بها الكيان في معاملاته وطريقة تنفيذه لولايته.
    Un número considerable de países presentó información muy útil sobre personas que actuaban tras la cortina de empresas de dudosa reputación y sobre sus transacciones financieras. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Las páginas de la Web se utilizan cada vez más para proporcionar un mercado virtual que permite a los viajeros y proveedores independientes relacionarse en línea para completar sus transacciones y pagos en relación con servicios, en muchos casos sin intermediarios. UN ويتزايد استخدام مواقع الشبكة ﻹيجاد سوق فعلية تسمح للمسافرين المستقلين والموردين بالاتصال المباشر لاستكمال معاملاتهم ومدفوعاتهم مقابل الخدمات وذلك، في حالات عديدة، دون وسطاء.
    Se sabe que todas sus transacciones se hacen sin ningún tipo de declaración. UN ومن المعروف أن تلك البلدان لا تبلغ عن جميع صفقاتها.
    127. Muchos reclamantes piden indemnización por los gastos adicionales ocasionados por la interrupción o la cesación de sus actividades empresariales y comerciales en el Iraq, Kuwait y la Arabia Saudita, o de sus transacciones con partes ubicadas en estos países. UN 127- يلتمس عدد من الجهات المطالبة التعويض عن ازدياد في التكاليف تم تكبده نتيجة انقطاع أو وقف عملياتها التجارية في العراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية أو تعاملاتها مع أطراف في هذه الأماكن.
    Están obligados asimismo a informar sobre sus transacciones y a cumplir otros requisitos establecidos por el reglamento. UN كما يتوجب عليهم الإبلاغ عن عملياتهم والوفاء بالاشتراطات الأخرى المحددة بالقواعد.
    Otros jefes fiyianos aspiraban a poseer su riqueza y poder, pero él estaba fuertemente protegido por un valioso arsenal de armas, que obtenía a través de sus transacciones con comerciantes. UN ونازعه زعماء فيجيون آخرون غناه وسلطته، لكنه كان يعزز قوته بما له من مخزون ثمين من الأسلحة التي حصل عليها عن طريق صفقاته مع التجار.
    30. Los Estados tienen a su disposición una serie de herramientas para fortalecer la posición de los pequeños agricultores y permitirles obtener una mayor proporción del valor en sus transacciones con los compradores. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    Se señaló que el grado de fiabilidad variaría según el sistema o los tipos de documentos y que correspondía a las partes elegir el grado de fiabilidad adecuado para sus transacciones. UN ولوحظ أنَّ مستوى العولية سيتفاوت تبعاً للنظام أو لأنواع السجلات، وأنَّ على الأطراف أن تختار مستوى العولية الملائمَ لمعاملاتها.
    El Banco Canarias se registró como operador cambiario autorizado para procesar solicitudes cambiarias y sus transacciones derivadas. UN وقد سُجِّل Banco Canarias باعتباره بنكاً يتعامل بالصرف الأجنبي ومأذوناً بالتعامل في طلبات الحصول على العملات الأجنبية، وما يرتبط بها من صفقات خاصة بالصرف الأجنبي.
    El reclamante turco afirma que en los últimos años había transportado mercancías cuyo destino final eran mercados iraquíes, aunque no especifica con qué agentes de transporte o destinatarios realizaba sus transacciones comerciales regulares. UN لكن صاحب المطالبة التركي يقول إنه كان في السنوات السابقة ينقل بضائع مرسلة في الغالب إلى الأسواق العراقية دون تحديد أي شركات نقل أو متلقين بعينهم كان يجري معهم تعاملاته التجارية المنتظمة.
    Las Naciones Unidas utilizan el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), entre otras cosas para sus transacciones de personal y transacciones financieras y para preparar informes financieros y de gestión del personal. UN وتستخدم الأمم المتحدة نظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل موظفيها ومعاملاتها المالية ووضع التقارير المالية والمتعلقة بإدارة الموظفين بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد