ويكيبيديا

    "sus tropas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواتها في
        
    • قواته في
        
    • جنودها في
        
    • قواتها إلى
        
    • قواتها داخل
        
    • قواتهم
        
    • لقواتها في
        
    El Gobierno de Bangladesh ha considerado en este amplio contexto la continuación de la participación de sus tropas en la UNAMIR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    Los países que inicialmente aportaron contingentes al ECOMOG siguen sufragando la mayor parte de la carga financiera que supone mantener sus tropas en Liberia. UN وتواصل البلدان التي ساهمت منذ البداية بقوات في الفريق تحمل معظم العبء المالي لﻹبقاء على قواتها في ليبريا.
    La UNITA también se comprometió a cooperar en la plena integración de sus tropas en el ejército nacional. UN كما تعهدت " يونيتا " ، بالتعاون في إدماج قواتها في الجيش الوطني إدماجا كاملا.
    La resolución disponía una movilización general y Etiopía desplegó sus tropas en varios sectores estratégicos a lo largo de los 1.000 kilómetros de frontera común. UN ودعا ذلك النظام التعبئة العامة؛ وقام بنشر قواته في قطاعات استراتيجية مختلفة على طول الحدود المشتركة التي تبلغ 000 1 كيلومتر.
    contacto con Baranyanka, comandante de sus tropas en la República Democrática del Congo. UN على اتصال وثيق ببارانيانكا، قائد قواته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Conjuntamente con la participación de sus tropas en las operaciones militares, el Gobierno de Croacia proporciona constantemente equipo militar al ejército de los croatas de Bosnia (Consejo de Defensa de Croacia). UN وباﻹضافة الى اشراك جنودها في المعارك العسكرية، تواصل حكومة كرواتيا تزويد جيش كروات البوسنة )HVO( بالعتاد العسكري.
    Además, reforzaron sus tropas en esa zona. UN وقامت أيضا بتعزيز قواتها في هذه المنطقة.
    Ha transcurrido medio siglo desde la guerra de Corea y, lamentablemente, los Estados Unidos siguen utilizando indebidamente el nombre y la bandera de las Naciones Unidas para legitimizar la presencia de sus tropas en Corea del Sur. UN وقد انقضى منذ الحرب الكورية ما يزيد على نصف قرن والولايات المتحدة ما زالت، لﻷسف، تسيء استعمال اسم اﻷمم المتحدة ورايتها من أجل إضفاء الصفة الشرعية على مرابطة قواتها في جمهورية كوريا.
    Es por eso que en 1997 Uganda encontró sus tropas en la República Democrática del Congo. UN من أجل ذلك وجدت أوغندا عام 1997 قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno de Rwanda ha negado la presencia de sus tropas en la República Democrática del Congo. UN وقد أنكرت حكومة رواندا وجود أي من قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si fuéramos a mencionar hechos concretos, se vería que el compromiso de Etiopía respecto de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz queda testimoniado en la presencia de sus tropas en Rwanda. UN وبعبارة أكثر تحديدا، أثبتت اثيوبيا بما لا يدع مجالا للشك، من خلال وجود قواتها في رواندا، التزامها بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Túnez es un país que valora la paz, la armonía y la cooperación entre los Estados, como demuestra la participación de sus tropas en varias operaciones de mantenimiento de la paz en numerosas zonas. Túnez desea participar junto con la comunidad internacional en el establecimiento de un entorno pacífico y seguro para todos los niños. UN إن تونس بلد يقدر السلم والانسجام والتعاون بين الدول كما يدل على ذلك مشاركة قواتها في عمليات متعددة لحفظ السلام في مناطق مختلفة؛ وأنها ترغب في المشاركة مع المجتمع الدولي ﻹنشاء مناخ سلمي وآمن لكل طفل.
    50. Marruecos ha indicado que está dispuesto a reducir sus tropas en el Territorio, de conformidad con lo que exige el plan de arreglo. UN ٥٠ - وقد أعلنت المغرب عن رغبتها في الشروع في خفض قواتها في اﻹقليم، حسبما تتطلب خطة التسوية.
    El Gobierno siguió reforzando sus tropas en las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul, supuestamente para contener el movimiento de elementos armados que se estaban infiltrando en Angola a través de la frontera e impedir la entrada de refugiados. UN إذ واصلت الحكومة تعزيز قواتها في محافظتي لوندا الشمالية ولواندا الجنوبية كي تسيطر، فيما يبدو، على تدفق العناصر المسلحة التي تتسلل إلى أنغولا عبر الحدود ولمنع تدفق اللاجئين.
    Nos preocupa que la Federación de Rusia esté buscando excusas para mantener sus tropas en Estonia el mayor tiempo posible intentando relacionar el retiro de las tropas con la situación de la “población de habla rusa” en Estonia. UN ومما يثير قلقنا أن الاتحاد السوفياتي يبجث عن ذرائع تسمح ببقاء قواته في استونيا أطــول مــدة ممكنة من خلال محاولات الربط بين انسحاب القوات وبين حالة السكان الناطقين بالروسية " في استونيا.
    También se ha informado de que la UNITA ha concentrado sus tropas en la provincia de Lunda Norte para lanzar ataques contra las posiciones de las FAA en Dundo, Lucapa y Nzaji. UN كما أفادت التقارير أن يونيتا قام بحشد قواته في مقاطعة لوندا نورتي من أجل شن هجمات على مراكز القوات المسلحة اﻷنغولية في دندو ولوكابا ونزاجي.
    Cuando la Unión Africana despliega sus tropas en una zona de conflicto, lo hace en nombre de las Naciones Unidas con el objetivo de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعندما يقوم الاتحاد الأفريقي بنشر قواته في منطقة نزاع، فإنه يقوم بذلك نيابة عن الأمم المتحدة، وبهدف صون السلم والأمن الدوليين.
    La responsabilidad del SPLA y las atrocidades cometidas por sus tropas en los diferentes escenarios del conflicto, así como los sufrimientos de la población civil que se ha visto atrapada en medio de un mortífero conflicto, se relegan a la periferia con la vaga promesa de que serán tomados en consideración en el informe final, que aún no se ha preparado y está en espera de investigaciones. UN أما مسؤولية جيش تحرير شعب السودان والفظائع التي ارتكبتها قواته في مختلف مناطق الصراع ومعاناة السكان المدنيين الذين اصطلوا بلهيب صراع قاتل فقد أزيحت بكاملها الى هامش الموضوع في اطار وعد مبهم بأنها ستؤخذ في الاعتبار في التقرير النهائي الذي سوف يجري بحثه وإعداده فيما بعد.
    También estallaron combates entre las fuerzas del Sr. Egal y las del clan Issa, a ambos lados de la frontera entre Somalia y Djibouti, lo que hizo que este último país pusiera a sus tropas en estado de alerta en agosto. UN كما اندلع القتال بين قوات السيد إيغال وقوات طائفة عيسى، وامتد عبر الحدود بين الصومال وجيبوتي، مما دفع جيبوتي إلى وضع جنودها في حالة التأهب في شهر آب/اغسطس.
    Eritrea está volviendo a introducir sus tropas en la zona temporal de seguridad sin que les falte nada en absoluto, ni siquiera sus oficiales superiores. UN وإن إريتريا تعيد قواتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بكامل عتادها، بما في ذلك أصحاب الرتب الكبيرة.
    Vuestra reina mantiene sus tropas en mi frontera como amenaza para invadir, y se arrepentirá. Open Subtitles ملكتك تبقي على قواتها داخل حدودي لتهدد بالهيمنة ولسوف تندم على هذا.
    El clima estaba sentado justo en las copas de los árboles, y no hemos podido recoger cualquiera de sus tropas en movimiento del aire. Open Subtitles كان الضباب كثيفاً وفى مستوى قمم الأشجار ولذلك لم يكن بمقدورنا رصد أى من تحركات قواتهم من الجو
    Se proporcionó a los países que aportan contingentes a la UNMIH información para distintos medios de difusión sobre la actuación de sus tropas en Haití. UN وفرت للبلدان المساهمة بقوات تغطية إعلامية لقواتها في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد