En Darfur, varios funcionarios del ACNUR y sus vehículos estuvieron secuestrados brevemente. | UN | وفي دارفور اختطف عدة موظفين بالمفوضية مؤقتاً عندما اختطفت مركباتهم. |
En Hebrón resultó herido levemente un soldado y varios colonos dijeron que se habían lanzado piedras contra sus vehículos. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة في الخليل، وأفاد عدة مستوطنين أن مركباتهم قد رشقت بالحجارة. |
La Policía Nacional Civil está instalando un sistema de comunicaciones muy moderno, y la mayor parte de sus vehículos están dotados de radios móviles. | UN | وتقوم الشرطة المدنية حاليا بتركيب شبكة اتصالات حديثة جدا وأغلب مركباتها مجهزة بأجهزة اللاسلكي المتنقلة. |
El personal de la MISAB, así como sus vehículos, aeronaves y equipos, gozarán de libertad de paso sin restricción y de acceso sin trabas en toda la República Centroafricana, incluso el espacio aéreo centroafricano. | UN | يتمتع أفراد بعثة الرصد، وكذلك مركباتها وطائراتها ومعداتها، بحرية المرور دون قيد، وبحرية الوصول دون إعاقة في كامل إقليم جمهورية افريقيا الوسطى، بما في ذلك الفضاء الجوي لذلك البلد. |
Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. | Open Subtitles | لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك |
Asimismo, se ordenaba con frecuencia a los desplazados que abandonasen sus vehículos antes de permitirles cruzar la frontera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود. |
Se facilitaron a la Comisión los nombres de los hombres, el nombre y la ocupación de la persona que presuntamente los dirigía y los números de matrícula de sus vehículos. | UN | وقد حُددت للجنة أسماء هؤلاء الرجال، واسم ومهنة الشخص الذي يدعى بأنه وفر لهم طلباتهم، وأرقام مركباتهم. |
La República Federativa de Yugoslavia hace regresar al personal de la Misión de Verificación cuando éste se niega a permitir que se registren sus vehículos. | UN | تعيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية محققي بعثة التحقق في كوسوفو ﻷنهم رفضوا الرضوخ لتفتيش مركباتهم. |
En cada caso, los solados de las Fuerzas de Defensa de Israel trataron de acusar a los funcionarios de las Naciones Unidas de transportar armas o municiones en sus vehículos. | UN | وفي كل حالة، حاول جنود جيش الدفاع الإسرائيلي اتهام موظفي الأمم المتحدة بحمل أسلحة أو ذخيرة في مركباتهم. |
Según ciertas informaciones, algunos iraquíes, entre ellos elementos policiales, dispararon contra camioneros en la frontera y confiscaron sus vehículos. | UN | وتواترت أنباء عن قيام عراقيين، من بينهم عناصر من الشرطة، بإطلاق النار على سائقي الشاحنات على الحدود ومصادرة مركباتهم. |
Los cuadernos permitían a los automovilistas viajar por todo el Oriente Medio sin tener que pagar derechos de importación sobre sus vehículos al ingresar a cada país, siempre que permanecieran en el país durante un período inferior a un número especificado de días. | UN | وتمكّن هذه البطاقات سائقي السيارات من السفر في جميع أنحاء الشرق الأوسط من دون أن يتعين عليهم دفع رسوم على مركباتهم الخاصة عند دخولهم إلى كل بلد، شريطة مكوثهم فيه لفترة تقل عن عدد محدد من الأيام. |
AlHugayet no alegó que sus vehículos sufrieran daños o fueran destruidos como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تدع الهجيت أن مركباتها قد أتلفت أو دمرت بسبب غزو العراق الكويت. |
Tanto la base logística de la Misión como la mayoría de sus vehículos se encuentran en Zugdidi y en el sector de Gali. | UN | تتمركز قاعدة النقل والإمداد الخاصة بالبعثة معظم مركباتها في زوغديدي وقطاع غالي المجاور. |
Las minas no detectables retrasan y trastornan sus actividades al prolongar el proceso de desminado y al destruir sus vehículos y matar y mutilar a su personal. | UN | ذلك أن الألغام غير القابلة للاكتشاف تؤخر أنشطتها وتربكها نتيجة إبطاء عمليات الكسح وتدمير مركباتها وقتل وتشويه موظفيها. |
La UNFICYP visitó a los presos y facilitó su ulterior puesta en libertad, así como la devolución de sus vehículos. | UN | وزارت القوة المتحجزين وسهلت إطلاق سراحهم فيما بعد باﻹضافة إلى اﻹفراج عن سياراتهم. |
sus vehículos deben estar claramente marcados y llevar números de placa en todo momento. | UN | وينبغي أن يكون بالإمكان التعرف بوضوح على هوية سياراتهم وأن تحمل هذه السيارات لوحة الأرقام في جميع الأحوال. |
Se podría introducir en determinadas zonas y podría justificarse en caso de que los usuarios estuvieran dispuestos a pagar en torno a 500 dólares anuales por la comodidad que supone, y a esperar entre 10 y 15 minutos para recuperar sus vehículos. | UN | ويمكن استحداثه في مناطق معينة ويمكن أن يكون استخدامه مقبولا بالنسبة لمستعملي المرآب الراغبين في دفع نحو 500 دولار في السنة من أجل الراحة واليسر، ويمكنهم الانتظار ما بين 10 إلى 15 دقيقة لأخذ سياراتهم. |
De hecho algunas comisarías sólo funcionan gracias a la presencia de la CIVPOL, que alivia la falta de recursos compartiendo sus vehículos y medios de comunicación con la Policía Nacional. | UN | وفي الواقع فإن وجود الشرطة المدنية هو الذي يمكن بعض المراكز من الاشتغال فعلا إذ يقلل من أثر نقص الموارد عن طريق تقاسم مركباته ووسائل اتصاله مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
Como precaución de seguridad serán acompañados a sus vehículos. | Open Subtitles | و كإجراء إحترازي سيرافقكم حرس إلى سياراتكم |
La evaluación indicó que la UNAVEM III había contratado seguros de responsabilidad civil para sus vehículos en el plano local, mientras que las Naciones Unidas ya pagaban primas de cobertura total con arreglo a la póliza de seguros mundial. | UN | ٣٢ - أظهرت عملية المراجعة أن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد حصلت محليا على تغطية تأمينية لمركباتها فيما يتعلق بالمسؤولية، بينما كانت اﻷمم المتحدة تدفع بالفعل أقساطا عن التأمين اﻷساسي بموجب وثيقة التأمين العالمية. |
Los que se instalaron en los itinerarios del personal del Organismo incidieron en sus operaciones, y varios de sus vehículos fueron registrados en esos puestos de control. | UN | وقد أثرت نقاط التفتيش التي أقيمت على الطرق التي يسلكها موظفو الوكالة على عمليات الوكالة، حيث يجري تفتيش مركبات الوكالة في نقاط التفتيش. |
194. Telecomplect afirma que evitó la confiscación de sus vehículos por el Iraq al conseguir nuevos documentos de matrícula de sus automóviles. | UN | 194- تؤكد تليكومبلكت أنها تجنبت مصادرة العراق لسياراتها عن طريق الحصول على أوراق تسجيل جديدة للسيارات. |
Individualmente, dan poder a sus vehículos y le dan acceso a sus poderes de transformación. | Open Subtitles | ومنفردة, إنها تمد مركباتكم بالطاقة وتسمح لكم بالتحول |
El Consejo exige que se ponga en libertad de forma inmediata e incondicional a todo el personal de la Misión que ha sido secuestrado, junto con sus vehículos y equipo. | UN | ويطلب المجلس الإفراج فورا أو دون قيد أو شرط عن جميع أفراد البعثة المختطفين والإفراج كذلك عن معداتهم ومركباتهم. |
Las Naciones Unidas están obligadas a asegurar sus vehículos en el lugar porque se expedirán para ellos patentes especiales. | UN | واﻷمم المتحدة ملزمة بالتأمين محليا على سياراتها نظرا ﻷنه ستصدر لوحات معدنية خاصة لهذه السيارات. |
Un trabajador afgano de una organización no gubernamental muere y un colega suyo resulta herido cuando un grupo de unos 30 guerrilleros talibanes detiene sus vehículos. | UN | قُتل أفغاني كان يعمل مع منظمة غير حكومية، وجُرح زميله بعد أن استوقفت مجموعة من حوالي 30 من فدائيي الطالبان سيارتيهما. |
Los conductores de los camiones civiles y sus vehículos no sufrieron daños y se les permitió continuar. | UN | ولم يؤذ سائقو الشاحنات المدنية أو شاحناتهم وسمح لهم بمواصلة السير. |
También observé cómo empresas multinacionales, como Caterpillar, están utilizando sus vehículos blindados para la demolición de viviendas. | UN | كما رأيت كيف أن شركات متعددة الجنسيات، مثل كاتربلر، تستخدم عرباتها المصفحة في تدمير المنازل. |
Estos grupos armados también han cortado carreteras y han atacado tanto a viajeros que circulaban en sus vehículos privados, a los que han robado y asesinado, como a quienes viajaban en medios públicos de transporte. | UN | كما قامت هذه المجموعات المسلحة بقطع الطرق وقامت بالتعرض للمسافرين سواء بسياراتهم الخاصة وسرقتها وقتل سائقيها أو التعرض لوسائط النقل العامة كشركات النقل. |