ويكيبيديا

    "suscrito el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقع في
        
    • المبرم في
        
    • الموقعة في
        
    • وقعت عليه في
        
    • الذي وقعه في
        
    • الذي تم التوقيع عليه في
        
    • الموقﱠع في
        
    • المحرر في
        
    El programa de las conversaciones incluirá, además, la prórroga del acuerdo de cesación del fuego suscrito el año pasado en Teherán. UN وسيكون تمديد اتفاق وقف إطلاق النار، الموقع في طهران في العام الماضي، مدرجا أيضا على جدول أعمال الجولة الخامسة من محادثات السلام.
    El acuerdo adicional suscrito el año anterior sobre las modalidades de cooperación en el sector del transporte es un ejemplo destacado de esa colaboración, que ha beneficiado a cientos de miles de personas en diversos lugares, desde Kosovo hasta Timor y Zambia. UN وأردفت قائلة إن الاتفاق الإضافي الموقع في السنة السابقة حول طرائق التعاون في قطاع النقل يشكل نموذجا ممتازا لهذا التعاون الذي استفاد منه الآف الأشخاص في أماكن مختلفة مثل كوسوفو وتيمور وزامبيا.
    De conformidad con la recomendación de los signatarios del Acuerdo de Paz suscrito el 7 de julio de 1999 entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; UN وبناء على توصية موقعي اتفاق السلام المبرم في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية؛
    Dichos compromisos han sido fielmente honrados y complementados en diferentes acuerdos e instrumentos regionales, como el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, suscrito el 15 de diciembre de 1995. UN وقد احترمت هذه الالتزامات بدقة واستكملت في مختلف الاتفاقات والصكوك اﻹقليمية من قبيل المعاهدة اﻹطارية المتعلقة باﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى الموقعة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, 1998; suscrito el 4 de diciembre de 1998 y ratificado el 28 de junio de 2002; UN نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، 1998؛ وقعت عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 وصدقت عليه في 28 حزيران/يونيه 2002؛
    Recordando el acuerdo de 15 de noviembre de 1965 sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, actualizado y suscrito el 9 de octubre de 1990 por los Secretarios Generales de las dos organizaciones, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في شكله المستكمل الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٠ اﻷمينان العامان للمنظمتين،
    En este aspecto, es de suma importancia la colaboración que debe darse entre la Corte y las Naciones Unidas, a través del Acuerdo de relación suscrito el 2004 entre estas dos organizaciones. UN وفي ذلك الصدد، يتسم التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة بأهمية حاسمة. ويمثل اتفاق العلاقات بين هاتين المنظمتين، الذي تم التوقيع عليه في عام 2004، إطار العمل في ذلك الصدد.
    2. El Protocolo Adicional fue suscrito el 6 de febrero de 2004 UN 2 - البروتوكول الإضافي الموقع في 6 شباط/فبراير 2004
    En el marco del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental suscrito el 14 de octubre de 2006 entre el grupo armado Frente Oriental y el Gobierno de Unidad Nacional, están siendo desmovilizados 3.700 excombatientes, entre ellos 250 niños. UN وكجزء من اتفاق سلام شرق السودان الموقع في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بين الجماعة المسلحة للجبهة الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، يجري حاليا تسريح 700 3 من المقاتلين السابقين، من بينهم 250 طفلا.
    La Unión Europea acogió con gran satisfacción el acuerdo israelo-palestino suscrito el 13 de septiembre, dado que dicho acuerdo constituye el primer paso en la aplicación de principios que hemos venido defendiendo desde hace muchos años. UN ومما زاد من ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني الموقع في ١٣ أيلول/سبتمبر أنه يشكل بداية لتنفيذ المبادئ التي نادينا بها طيلة سنوات عديدة.
    " Acuerdo suscrito el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo dictado el 3 de febrero de 1994 por la Corte Internacional de Justicia UN " الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    34. El Acuerdo de Paz de Cotonu, Benin, suscrito el 25 de julio de 1993, puso fin al sangriento conflicto de más de tres años y medio que tuvo lugar en Liberia y que ocasionó más de 100.000 muertes. UN ٣٤ - كما أن اتفاق السلم الموقع في كوتونو، بنن، في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، قد وضع حدا للنزاع الدموي الذي دام أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة في ليبريا وأدى الى مقتل أكثر من مائة ألف شخص.
    3. Protocolo Contra el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Aire y Mar, adicional a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, suscrito el 15 de diciembre de 2000, en Palermo, Italia. UN 3 - بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، المبرم في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، في بالرمو، إيطاليا.
    Los serbios y la KFOR siguen negociando el momento idóneo para que los soldados del VJ regresen y retiren sus minas de conformidad con el Acuerdo militar y técnico suscrito el 9 de junio de 1999. UN ولا تزال المفاوضات جارية بين القوة العاملة في كوسوفو والصرب بشأن الموعد اﻷمثل لعودة الجنـــود اليوغوسلافيين، ﻹزالة اﻷلغام التي زرعوها، عملا في ذلك بالاتفاق العسكري التقني المبرم في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    A pesar del Acuerdo de Trípoli suscrito el 8 de febrero de 2006, las tensiones entre el Chad y el Sudán no han disminuido y los dos países siguen intercambiando acusaciones de apoyo a diferentes grupos armados. UN ورغم اتفاق طرابلس المبرم في 8 شباط/فبراير 2006، لم تخف حدة التوترات بين تشاد والسودان واستمر البلدان في تبادل الاتهامات بتقديم الدعم إلى عدة جماعات مسلحة.
    Convenio sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional (suscrito el 10 de diciembre de 1997). UN اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان (الموقعة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1997).
    Diversas facciones y grupos que no habían suscrito el Acuerdo se reunieron el 30 de junio de 2006 en Asmara para formar el Frente de Redención Nacional, un movimiento coordinador que se opone al Acuerdo de Paz de Darfur en su presente forma y pide que se modifique. UN واجتمع عدد من الفصائل والجماعات غير الموقعة في 30 حزيران/يونيه 2006 في أسمرة لتكوين جبهة الخلاص الوطني، وهي حركة جامعة تعارض الاتفاق بشكله الحالي وتطالب بتعديله.
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, 2000; suscrito el 21 de diciembre de 2000 y ratificado el 9 de abril de 2008; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، 2000؛ وقعت عليه في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وصدقت عليه في 9 نيسان/أبريل 2008؛
    Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, 2000; suscrito el 21 de diciembre de 2000 y ratificado el 9 de abril de 2008; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، 2000؛ وقعت عليه في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 وصدقت عليه في 9 نيسان/أبريل 2008؛
    Recordando el acuerdo de 15 de noviembre de 1965 sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, actualizado y suscrito el 9 de octubre de 1990 por los Secretarios Generales de las dos organizaciones, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المؤرخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٦٩١ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في شكله المستكمل الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ اﻷمينان العامان للمنظمتين،
    El mecanismo deliberó sobre la composición de los comités establecidos en el acuerdo sobre la Misión de Apoyo a la Vigilancia de Fronteras, suscrito el 30 de julio de 2011, y llegó a un acuerdo al respecto. UN وبحثت الآلية السياسية والأمنية المشتركة ووافقت على تشكيل اللجان التي أُنشئت بموجب الاتفاق بشأن بعثة دعم مراقبة الحدود الذي تم التوقيع عليه في 30 تموز/يوليه 2011.
    9. El Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, suscrito el 23 de agosto de 1996, cumple una de las condiciones previas esenciales para el logro de un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka. UN ٩ - إن اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقﱠع في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، يفي بشرط مسبق أساسي لتحقيق تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد