ويكيبيديا

    "suspender sus actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليق أنشطتها
        
    • بتعليق أنشطتها
        
    • وقف أنشطتها
        
    • تعليق أنشطة
        
    • تعليق أنشطته
        
    • تعليق أنشطتهم
        
    • تعليق جميع أنشطتها
        
    • تعليق عملياتها
        
    • تجميد أنشطة
        
    • وقف أنشطة
        
    • وقف أنشطته
        
    • توقف أنشطتها
        
    • تعليق اﻷنشطة
        
    Periódicamente se amenaza al personal humanitario y varios organismos humanitarios internacionales se han visto obligados a suspender sus actividades y abandonar el país, porque su personal fue objeto de amenazas. UN وقد حدثت تهديدات ضد العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية بصورة مطردة، وأجبر عدد من الوكالات الدولية اﻹنسانية على تعليق أنشطتها ومغادرة البلد بعد تهديد الموظفين.
    El asesinato obligó a las organizaciones de socorro a suspender sus actividades en el valle del Karategin y a reforzar la seguridad de sus actividades en otras zonas. UN لذلك اضطرت منظمات اﻹغاثة تعليق أنشطتها في وادي كاراتيجين ومواصلة العمل في مناطق أخرى في ظل ظروف أمنية مشددة.
    El 1 de septiembre, el Ministerio de Justicia de Serbia prorrogó su anterior decisión de suspender sus actividades en el norte de Kosovo hasta que se alcanzaran acuerdos sobre las cuestiones pendientes. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، مددت وزارة العدل الصربية العمل بقرارها السابق القاضي بتعليق أنشطتها في شمال كوسوفو، بانتظار التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل المعلقة.
    Conforme a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán está obligado a suspender sus actividades de reprocesamiento, incluidas las de I+D. El Irán ha declarado que " no está realizando ninguna actividad de reprocesamiento " . UN 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير(). وقد أفادت إيران بأنها " لا ت
    A causa de esos problemas varias organizaciones no gubernamentales tuvieron que suspender sus actividades a principios de octubre. UN وفي هذا الصدد، أرغمت بعض المنظمات غير الحكومية على وقف أنشطتها في وقت مبكر في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Vas a tener que suspender sus actividades de campaña al menos por unos días por respeto. Open Subtitles عليك تعليق أنشطة الحملة الانتخابية على الأقل لبضعة أيام احتراماَ لجايمس
    Varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, bauxita y oro abandonaron el país o tuvieron que suspender sus actividades. UN وغادرت البلد عدة شركات أجنبية تعمل في استغلال مناجم الماس والتيتانيوم والبوكسيت والذهب أو تعيﱠن عليها تعليق أنشطتها.
    Tuvo que ocuparse del ensayo con misiles de Corea, de cómo poner fin de manera sostenible a la crisis entre Israel y el Líbano; de cómo aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur en el Sudán y, finalmente, de la negativa del Irán de suspender sus actividades de enriquecimiento nuclear. UN فقد نظر في تجربة القذائف في كوريا الشمالية؛ وكيفية إنهاء الأزمة بين إسرائيل ولبنان على نحو مستدام؛ وكيفية تنفيذ اتفاق سلام دارفور في السودان؛ وأخيرا رفض إيران تعليق أنشطتها للتخصيب النووي.
    Pese a ello, el Irán accedió voluntariamente a suspender sus actividades de enriquecimiento, ya que prefería atenerse a un acuerdo político que pudiera ser un instrumento práctico en un amplio espectro político, sobre todo en nuestra volátil y turbulenta región. UN ومع ذلك وافقت إيران، على تعليق أنشطتها التخصيبية طوعاً، إذ فضلت التوصل إلى اتفاق سياسي قد يكون له وقع إيجابي على النطاق السياسي الأوسع،
    Las violentas manifestaciones que posteriormente se produjeron en el exterior de la sede de la Corte Suprema el 21 de noviembre obligaron a la Corte a suspender sus actividades. UN وإزاء ما تلا ذلك من مظاهرات عنيفة خارج مباني المحكمة العليا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اضطرت المحكمة إلى تعليق أنشطتها.
    Conforme a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán está obligado a suspender sus actividades de reprocesamiento, incluidas las de I+D. El Irán ha declarado que " no está realizando ninguna actividad de reprocesamiento " . UN 28 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير(). وأفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأنشطة إعادة المعالجة " ().
    Conforme a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán está obligado a suspender sus actividades de reprocesamiento, incluidas las de I+D. El Irán ha declarado que " no está realizando ninguna actividad de reprocesamiento " . UN 29 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في مجال إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير(). وأفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأنشطة إعادة المعالجة " ().
    Conforme a las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán está obligado a suspender sus actividades de reprocesamiento, incluidas las de I+D. El Irán ha declarado que " no está realizando ninguna actividad de reprocesamiento " . UN 30 - عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران مُلزَمة بتعليق أنشطتها في ميدان إعادة المعالجة، بما في ذلك أعمال البحث والتطوير(). وأفادت إيران بأنها " لا تضطلع بأنشطة إعادة المعالجة " ().
    En ese contexto, el CICR se vio obligado a suspender sus actividades y a retirarse del país después de que tres de sus delegados fueran asesinados el 4 de junio en Cibitoke y de que su personal fuera objeto de otras amenazas. UN وفي ذلك السياق اضطرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وقف أنشطتها والانسحاب من البلد فــي أعقــاب مصــرع ثلاثة من مندوبيها في منطقة سيبيتوك يوم ٤ حزيران/يونيه وتوجيه تهديدات أخرى لموظفي اللجنة.
    Como se mencionó en el párrafo 5 supra, ha habido amenazas periódicas contra el personal humanitario. El CICR se ha visto obligado a suspender sus actividades y a retirarse del país tras las amenazas contra su personal y el asesinato de tres de sus delegados en Cibitoke. UN وعلى نحو ما ذكِر في الفقرة ٥ أعلاه، فإن التهديدات الموجهة إلى موظفي اﻷنشطة اﻹنسانية ما برحت تحدث بانتظام وقد اضطرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وقف أنشطتها والانسحاب من البلاد في أعقاب تهديدات تلقاها موظفوها وبعد مصرع ثلاثة من مندوبيها في سيبي توكي.
    Es más, en algunos casos si no se mejora la seguridad la Organización se encontrará frente a alternativas igualmente intolerables: suspender sus actividades, o continuarlas a un nivel inaceptable de riesgo. UN والواقع أن التقاعس عن تحسين الأمن سيجعل المنظمة تواجه، في بعض الحالات، خيارين غير مرغوب فيهما بنفس القدر: إما تعليق أنشطة الأمم المتحدة؛ أو مواصلتها وسط مستويات غير مقبولة من الخطر.
    La organización dijo que se había visto obligada a suspender sus actividades en Uzbekistán en julio de 2008, tras la denegación de la acreditación para su labor por parte del Gobierno y la prohibición expresa de investigar. UN وأضاف أنه أُكره على تعليق أنشطته في أوزبكستان في تموز/يوليه 2008 بعد أن رفضت الحكومة اعتماد عمله وحظرها الصريح لبحوثه.
    No fue aprobado por el Consejo de Ministros debido a la decisión de los ministros rebeldes de suspender sus actividades en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN لم يعتمده اجتماع مجلس الوزراء بسبب قرار الوزراء المتمردين تعليق أنشطتهم في حكومة المصالحة الوطنية.
    El Sr. Titov informó de que las incursiones militares en el este del Chad habían llevado a las Naciones Unidas a suspender sus actividades en las regiones de Salamat y Guéra. UN وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة.
    El Servicio se vio obligado a suspender sus actividades en abril de 2013 por falta de recursos económicos. UN واضطرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام نظرا لافتقارها إلى التمويل، إلى تعليق عملياتها في نيسان/أبريل 2013.
    No hubo ningún avance en los esfuerzos en pro de la reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos, debido a la reiterada negativa de Israel a suspender sus actividades de asentamiento y respetar el mandato del proceso de paz, establecido hace tiempo. UN ولم تحقق الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية المباشرة نجاحا ملحوظا، نظرا لاستمرار إسرائيل في رفضها تجميد أنشطة الاستيطان والالتزام بالمرجعيات الراسخة لعملية السلام.
    Otros medios, como la adquisición de un competidor con objeto de suspender sus actividades, puede considerarse comportamiento abusivo McDonald v. Johnson and Johnson, Nº 4-79-189 (D. Minn, 14 de abril de 1982). UN فهناك وسائل أخرى، مثل الاحتياز بغية وقف أنشطة منافس ما، يمكن اعتبارها تصرفا افتراسيا)٦٩(.
    Si se agotan los fondos, es posible que el Programa de Remoción de Minas tenga que suspender sus actividades o pedir a su personal que trabaje a título voluntario. UN وإذا نفذت اﻷموال، سيتعرض برنامج إزالة اﻷلغام لاحتمال وقف أنشطته أو مطالبة موظفيه بالعمل على أساس تطوعي.
    El Irán debe cumplir de inmediato con sus obligaciones y suspender sus actividades de enriquecimiento de uranio y de reprocesamiento. UN ويلزم أن تمتثل إيران امتثالا فوريا لالتزاماتها وأن توقف أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة.
    El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia vigila estrechamente la aplicación del Código de Conducta a fin de aconsejar a los donantes y a los colaboradores internacionales que tomen medidas pertinentes cuando se considere necesario, incluso la de suspender sus actividades. UN وتقوم الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة حاليا برصد تنفيذ مدونة السلوك عن كثب بغية إسداء المشورة للمانحين والشركاء الدوليين لاتخاذ اﻹجراء المناسب عندما يكون ذلك ضروريا، بما في ذلك تعليق اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد