ويكيبيديا

    "suspenderse ni" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليق أو
        
    • تعليقه أو
        
    • تعليقها حتى
        
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El Comité recordó que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido no podía suspenderse ni denegarse, salvo por motivos previstos por la ley y que fueran razonables y objetivos. UN وذكّرت اللجنة أن ممارسة الفرد حقه في أن ينتخب ويُنتخب لا يجوز تعليقه أو إلغاؤه إلا لأسباب منصوص عليها قانوناً، على أن تكون معقولة وموضوعية.
    Se expresó inquietud con respecto al alcance del concepto de " derechos humanos fundamentales " , cuya vigencia no podía suspenderse ni siquiera durante las situaciones de emergencia. UN 83 - وأعرب عن القلق بشأن نطاق مفهوم " حقوق الإنسان الأساسية " التي لا يمكن تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    " El ejercicio de estos derechos por los ciudadanos no puede suspenderse ni negarse, salvo por los motivos previstos en la legislación y que sean razonables y objetivos. UN " لا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    Al respecto, el Comité observa que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido no puede suspenderse ni negarse, salvo por motivos que prevea la legislación y que sean razonables y objetivos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن لا يجوز تعليق أو استبعاد ممارسة حق التصويت أو الترشيح للانتخابات إلا لأسباب موضوعية ومعقولة منصوص عليها في القانون().
    182. En el caso Nº 1047/2002 (Sinitsin c. Belarús), el Comité observó que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido no podía suspenderse ni negarse salvo por motivos que estuviesen previstos en la legislación y que fuesen razonables y objetivos. UN 182- في القضية المتعلقة بالبلاغ رقم 1٠47/2٠٠2 (سينيتسين ضد بيلاروس)، أشارت اللجنة إلى أنه لا يجوز تعليق أو إلغاء حق الشخص في أن ينتخب ويُنتخب إلا لأسباب ينص عليها القانون وتكون معقولة وموضوعية.
    182. En el caso Nº 1047/2002 (Sinitsin c. Belarús), el Comité observó que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido no podía suspenderse ni negarse salvo por motivos que estuviesen previstos en la legislación y que fuesen razonables y objetivos. UN 182 - في القضية المتعلقة بالبلاغ رقم 1٠47/2٠٠2 (سينيتسين ضد بيلاروس)، أشارت اللجنة إلى أنه لا يجوز تعليق أو إلغاء حق الشخص في أن ينتخب ويُنتخب إلا لأسباب ينص عليها القانون وتكون معقولة وموضوعية.
    Respecto de la reclamación por infracción del apartado b) del artículo 25, en relación con la inhabilitación del autor para votar y ser elegido durante siete años tras su excarcelación, el Comité recuerda que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido no puede suspenderse ni denegarse, salvo por motivos previstos por la ley y que sean razonables y objetivos. UN 8-5 وفيما يتعلق بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 25(ب)، بسبب حرمان صاحب البلاغ من التصويت أو من الترشح لانتخابات لمدة سبع سنوات بعد إطلاق سراحه من السجن، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز تعليق أو استبعاد ممارسة حق التصويت أو الترشح للانتخابات إلا لأسباب موضوعية ومعقولة منصوص عليها في القانون.
    El Comité recordó su Observación general Nº 25 (1996), sobre el derecho de participar en la dirección de los asuntos públicos, el derecho a votar y a ser elegido, y el derecho a tener acceso a la función pública, según la cual el ejercicio de los derechos amparados por dicho artículo no puede suspenderse ni negarse, salvo por motivos previstos en la legislación que sean razonables y objetivos. UN وذكّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 25(1996) بشأن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في التصويت والحق في الوصول على قدم المساواة إلى الخدمات العامة الذي جاء فيه أنه لا يجوز تعليق أو إلغاء ممارسة الحقوق المحمية بمقتضى المادة 25 إلا للأسباب التي ينص عليها القانون والتي تكون موضوعية ومعقولة().
    Asimismo, el Grupo considera el recurso del hábeas corpus como uno de los más eficaces para prevenir y combatir la detención arbitraria, por lo que no debe suspenderse ni dejarse sin efecto en situaciones en las que se declare el estado de excepción. UN ويرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف المتمثل في الإحضار أمام المحكمة واحد من أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومحاربته. ولا يجب تعليقه أو جعله غير قابل للتطبيق في حالات الطوارئ.
    10. Hay un conjunto de derechos a los que se reconoce el carácter de absolutos y no derogables, es decir, no pueden suspenderse ni siquiera durante el estado de excepción. UN 10- وثمـة طائفـة من الحقوق يُعترف بها على أنها حقوق مطلقة وغير قابلة للإلغاء، ولا يمكن تعليقها حتى في حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد