ويكيبيديا

    "suspensión de la producción de material fisionable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية
        
    Hoy hay un consenso, menos uno, para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN واليوم يوجد توافق في الآراء، باستثناء رأي واحد، بشأن الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    suspensión de la producción de material fisionable QUE PUEDE UTILIZARSE PARA LA FABRICACIÓN DE ARMAS: UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة: الاعتبارات
    Las disposiciones del plan de acción van también dirigidas a la Conferencia de Desarme, comenzando por el tema del tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por supuesto, reconocemos que las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable serán difíciles desde los puntos de vista político y técnico, independientemente de la sede que se seleccione. UN إننا نسلّم، بطبيعة الحال، بأن المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون صعبة، سواء من وجهة النظر السياسية أو الفنية، أينما وقع الخيار على مكان إجراء تلك المفاوضات.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue exhortando a los últimos Estados que quedan hasta la fecha que no están dispuestos a sumarse al consenso a que inicien negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN ولذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي على حث آخر الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esperamos que las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable que pueda verificarse se hagan pronto realidad. UN ونأمل أن تجري قريباً مفاوضات بشأن معاهدة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي يمكن التحقق منه.
    Habida cuenta del objetivo del debate de hoy, recurrimos principalmente a ella para impulsar el tratado de suspensión de la producción de material fisionable y otras cuestiones fundamentales del desarme. UN ونظرا للهدف المتوخى من مناقشة اليوم، فإننا نناشدها على نحو خاص المضي قدما صوب إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسائل نزع السلاح الأساسية الأخرى.
    Nigeria también considera que el tratado de suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares está listo para la negociación, pero que, para que tenga resultados significativos, debe contener un mecanismo de verificación fiable que no excluya las existencias actuales. UN وتعتقد نيجيريا أيضا بأن الوقت قد حان لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ولكن كي تكون النتيجة ذات مغزى، تعتقد بأنها ينبغي أن تضم آلية تحقق موثوقا بها ينبغي ألا تستثني مخزونات الأسلحة الموجودة.
    Además, a la espera de la entrada en vigor de un eventual tratado de prohibición de la producción de material fisionable, es indispensable que todos los Estados poseedores de armas nucleares declaren y respeten una suspensión de la producción de material fisionable destinado a armas. UN وكذلك في انتظار سريان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المرتقب، من واجب جميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تعلن عن وقف لإنتاج المواد الانشطارية لإغراض التسلح وأن تتمسك بذلك الإعلان.
    En este sentido, mi delegación quisiera reiterar la importancia de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable sin más dilación. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد مجددا على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والشروع، في وقت مبكِّر، في مفاوضات شاملة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدون مزيد من التأخير.
    En primer lugar, pedimos que todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme inicien sin dilación las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable y comiencen a trabajar en las demás cuestiones que figuran en la agenda. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    Reconocimos que el único elemento clave en la aplicación eficaz del artículo 6 del TNP y en la prevención de la proliferación nuclear es la negociación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN أدركنا أن أحد العناصر الهامة في التنفيذ الفعال للمادة 6 من معاهدة حظر الانتشار النووي وفي منع الانتشار النووي هو التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En vista de esta situación, reiteramos nuestra firme convicción de que la Conferencia debe iniciar de inmediato las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN وعلى ضوء هذه الحالة، نكرر التأكيد على اعتقادنا الراسخ بأن المؤتمر يجب أن يشرع فورا في المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mientras tanto, considerando que es apremiante detener la producción de material fisionable, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que declaren voluntariamente una suspensión de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas a la espera de que se apruebe un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y a que acaten dicha suspensión. UN وفي غضون ذلك، نظرا للحاجة الماسة إلى الحد من إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول التي تملك أسلحة نووية على إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والامتثال له، ريثما يبدأ العمل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estamos convencidos de que se debe concertar con seriedad el tratado de suspensión de la producción de material fisionable que se ha propuesto y, al mismo tiempo, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para reforzar el mecanismo de verificación existente del régimen de no proliferación. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المقترحة يجب إبرامها على نحو وطيد، وفي الوقت نفسه يجب تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تقوية آلية التحقق الحالية لنظام عدم الانتشار.
    También alentamos enérgicamente la negociación y la elaboración de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable y, al mismo tiempo, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a declarar y mantener la moratoria de la producción de material fisionable para la fabricación de armas. UN كما نشجع بقوة التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتطويرها، وفي الوقت نفسه نحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    Debemos también fortalecer el marco multilateral, instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, sobre todo a países que figuran en el anexo 2, a que ratifiquen cuanto antes el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y negocien de inmediato el tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN ينبغي لنا أيضا أن نعزز الإطار المتعدد الأطراف، وأن نحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصا بلدان المرفق 2 البلدان، على القيام بذلك على وجه السرعة وعلى التفاوض فورا على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tratado de suspensión de la producción de material fisionable: los Estados Unidos tratarán de que comiencen cuanto antes las negociaciones sobre un nuevo tratado verificable que permita poner fin a la producción de material fisionable para su utilización en armas nucleares. UN 5 - إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية: ستسعى الولايات المتحدة في بداية المفاوضات إلى إبرام معاهدة جديدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستخدام في الأسلحة النووية، بطريقة تتيح التحقق منه.
    Aunque las intenciones declaradas de la India y el Pakistán con respecto al TPCE son buenas, es hora de que los dos países traduzcan sus palabras en hechos adhiriendo a ese instrumento, declarando una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares y participando en la negociación de un tratado sobre la materia. UN وفي حين أن النوايا المعلَنة لباكستان والهند فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت طيبة فإن الوقت قد حان لقيام البلدين بوضع أقوالهما موضع التنفيذ، وذلك بانضمامهما للمعاهدة وإعلانهما وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية ومشاركتهما في التفاوض من أجل وضع معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Consideramos que todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme deberían valorar el hecho de que el inicio de las negociaciones del tratado de suspensión de la producción de material fisionable es el comienzo de un proceso de identificación y protección de las preocupaciones de seguridad nacional concretas, y no el resultado de dicho proceso. UN ونرى أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح تدرك أن بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية هو بداية عملية تحديد الشواغل أمنية وطنية محددة وحمايتها، وليست نتيجة لهذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد