ويكيبيديا

    "suspensión de su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعلق
        
    • إرجاء تنفيذها
        
    • التعليق في حالة
        
    Según otra sugerencia, en la disposición podría simplemente declararse que el estallido de un conflicto armado no tenía necesariamente por efecto la terminación de un tratado o la suspensión de su aplicación. UN فيما أشار اقتراح آخر إلى أنه يمكن أن يذكر الحكم ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ أي معاهدة.
    En primer lugar, era deliberadamente cronológica: se limitaba a afirmar que el estallido de un conflicto armado no producía, de por sí, la terminación de un tratado ni la suspensión de su aplicación. UN فهو أولاً يشير عمداً إلى التسلسل الزمني: إذ يؤكد ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي في حد ذاته أو يعلق نفاذ معاهدة.
    El estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación: UN لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    de la aplicación Burundi apoya la postura de que el estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación, si bien dicha aplicación puede verse obstaculizada en la práctica. UN تؤيد بوروندي الموقف القائل إن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات، رغم أنه قد يعوق تنفيذها.
    Los condenados a muerte deberían poder acceder realmente a la concesión de un indulto y a la conmutación o suspensión de su pena. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    La existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación: UN لا ينهي ولا يعلق وجود نزاع مسلح بحكم الواقع نفاذ المعاهدات:
    La existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación: UN لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية:
    La existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación: UN لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية:
    El estallido de un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación: UN " لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات:
    Es la consecuencia de la regla general del proyecto de artículo 3, según la cual el estallido de un conflicto armado no implica ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación. UN وهذه من النتائج المترتبة على القاعدة العامة لمشروع المادة 3، الذي ينص على أن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات.
    Es la consecuencia de la regla general del artículo 3, según la cual la existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación. UN وهذه نتيجة مترتبة على القاعدة العامة المنصوص عليها في المادة 3، التي تنص على أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre este tema ha generado tres tendencias principales. La primera de ellas es una declaración de principios que consiste en la presunción, enunciada en el proyecto de artículo 3, de que un conflicto armado no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación. UN وأن عمل اللجنة في هذا الموضوع أفرز ثلاث اتجاهات رئيسية، أولها بيان بالمبادئ يتمثل في الافتراض المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بأن وجود نزاع مسلح لا ينهي ولا يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات.
    " La existencia de un conflicto armado no da lugar ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación: UN " لا ينهي ولا يعلق وجود نزاع مسلح بحكم الواقع نفاذ المعاهدات:
    Su finalidad era meramente recalcar que la posición anterior, según la cual el conflicto armado abrogaba automáticamente las relaciones convencionales, había sido reemplazada por una opinión más contemporánea que sostenía que el mero estallido de un conflicto armado, fuese guerra declarada o no, no producía ipso facto la terminación de los tratados en vigor entre las partes en el conflicto ni la suspensión de su aplicación. UN بل إن غرضه يتمثل في مجرد تأكيد أن الموقف السابق، الذي بموجبه يلغي النـزاع المسلح تلقائياً العلاقات التعاهدية، قد حلت محله وجهة نظر أكثر عصرية ترى أن مجرد نشوب النـزاع المسلح، سواء كان حرباً معلنةً أم لا، لا ينهي أو يعلق تلقائياً المعاهدات السارية بين الأطراف في النـزاع.
    En el proyecto de artículo 3 se establece el principio básico de que el mero estallido de un conflicto armado, tanto si se trata de una guerra declarada como si no, no produce ipso facto la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación entre las partes en conflicto. UN 39 - ويرسي مشروع المادة 3 المبدأ الأساسي، وهو أن مجــرد نشــوب النـزاع المسلح، سواء كان النـزاع حربا معلنة أم لم يكن، لا ينهي أو يعلق من تلقاء نفسه معاهدات سارية بين الأطراف في النـزاع.
    199. El Relator Especial observó que el proyecto de artículo 3 era el principal, porque se basaba en la premisa central de que el estallido de un conflicto armado no llevaba ipso facto a la terminación de los tratados ni a la suspensión de su aplicación. UN 199- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 3 يقوم على افتراض أساسي مفاده أن نشوب النزاع المسلح لا ينهي ولا يعلق تلقائياً نفاذ المعاهدات.
    Su finalidad era meramente recalcar que la posición anterior, según la cual el conflicto armado abrogaba automáticamente las relaciones convencionales, había sido reemplazada por una opinión más contemporánea que sostenía que el mero estallido de un conflicto armado, fuese guerra declarada o no, no producía ipso facto la terminación de los tratados en vigor entre las partes en el conflicto ni la suspensión de su aplicación. UN ويتمثل غرضه في التأكيد فقط على أن الموقف السابق، الذي يبطل بموجبه النزاع المسلح العلاقات التعاهدية تلقائيا، وقد حل محله رأي معاصر أكثر مفاده أن مجرد نشوب نزاع مسلح، سواء أعلنت الحرب أم لا، لا ينهي أو يعلق نفاذ المعاهدات تلقائيا بين أطراف النزاع.
    Según otra sugerencia, en la disposición podría simplemente declararse que el estallido de un conflicto armado no tenía necesariamente por efecto la terminación de un tratado o la suspensión de su aplicación. UN وفيما يتعلق باقتراح آخر، يمكن للمادة أن تذكر ببساطة أن نشوب نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ أي معاهدة().
    La delegación de China apoya el proyecto de artículo 3, en que se afirma que el estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación de los tratados entre las partes ni la suspensión de su aplicación. UN 76 - وأردف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع المادة 3، الذي ينص على أن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة العمل بالمعاهدات بين الأطراف.
    Los condenados a muerte deberían poder acceder realmente a la concesión de un indulto y a la conmutación o suspensión de su pena. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    Artículo 4. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación o a la suspensión de su UN المادة 4- دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد