ويكيبيديا

    "sustancias nocivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد الضارة
        
    • بالمواد الضارة
        
    • والمواد الضارة
        
    • مواد ضارة
        
    • المواد الخطرة
        
    • مواد خطرة
        
    • للمواد الضارة
        
    • لمواد ضارة
        
    • المواد السامة
        
    • المواد المؤذية
        
    • المواد المضرة
        
    • الخطرة والضارة
        
    • التدريجي من المواد
        
    Número de organizaciones internacionales, regionales y subregionales que aplican la orientación del PNUMA sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos. UN عدد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تستخدم توجيه برنامج البيئة بشأن المواد الضارة والنفايات الخطرة.
    Resultan igualmente graves amenazas como la difusión de estupefacientes y otras sustancias nocivas. UN وتتسم بنفس الدرجة من الخطورة مشكلة انتشار المخدرات وغيرها من المواد الضارة.
    sustancias nocivas para la salud derivadas de los incendios de depósitos y refinerías de petróleo ya llegaron a la atmósfera de Polonia y se acercan a Finlandia. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    Acuerdo para la cooperación en la lucha contra la contaminación del Mar del Norte por hidrocarburos y otras sustancias nocivas, de 1983 UN اتفاق التعاون في معالجة تلوث بحر الشمال الناجم عن النفط والمواد الضارة الأخرى، 1983
    Con respecto a los servicios, como limpieza, jardinería y mantenimiento, se anima a los contratistas a que eviten el uso de sustancias nocivas. UN وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    sustancias nocivas para la salud derivadas de los incendios de depósitos y refinerías de petróleo ya llegaron a la atmósfera de Polonia y se acercan a Finlandia. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    Uno de los aspectos que a nuestro juicio se ha descuidado en la política sanitaria danesa es la repercusión de las sustancias nocivas en el medio externo. UN من رأينا أن أثر المواد الضارة الموجودة في البيئة الخارجية مجال من المجالات التي أهملت في السياسة الصحية الدانمركية.
    Volumen de sustancias nocivas emitidas en la atmósfera por fuentes estacionarias UN ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو
    Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén al abrigo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث من جراء المواد الضارة والجراثيم المسببة للأمراض.
    Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة.
    El transporte de esas sustancias nocivas a Papua Nueva Guinea no puede reprimirse a menos que se notifique de ello a las autoridades competentes. UN إذ لا يمكن نقل هذه المواد الضارة إلى داخل بابوا غينيا الجديدة ما لم تُخطر السلطات المختصة بذلك.
    Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la contaminación del Pacífico sudoriental por hidrocarburos y otras sustancias nocivas en caso de emergencia, de 1981 UN اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981
    Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. UN فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة.
    Minimizar los efectos de las sustancias nocivas y los desechos peligrosos en el medio ambiente y los seres humanos UN تقليل تأثير المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة وعلى الإنسان.
    La División de Tecnología, Industria y Economía tiene a su cargo la ejecución del subprograma de sustancias nocivas y desechos peligrosos. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    Para ello, la Ley contiene disposiciones relativas al lugar de trabajo, los instrumentos y el equipo técnicos, las sustancias tóxicas u otras sustancias nocivas, la planificación del trabajo y la situación de los empleados que sufren de alguna discapacidad laboral. UN وتحقيقا لذلك يحوي القانون أحكاما تنظم أوضاع محل العمل، واﻷجهزة والمعدات التقنية، والمواد السُمية والمواد الضارة اﻷخرى، وتخطيط العمل، وحالة الموظفين المعوﱠقين مهنيا.
    Con respecto a los servicios, tales como la limpieza, la jardinería y la conservación, se alienta a los contratistas a no utilizar sustancias nocivas. UN وفيما يتعلق بالخدمات، كالتنظيف والبستنة والصيانة، تشجع المبادئ التوجيهية الموردين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    Por tal motivo la responsabilidad del propietario del buque se suplementa con el Fondo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, que está financiado por las empresas interesadas en la carga. UN وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع.
    Cuando los daños los hayan causado sustancias nocivas y sustancias potencialmente peligrosas envasadas, o sustancias nocivas y sustancias potencialmente peligrosas a granel y envasadas, la indemnización máxima que cabrá reclamar al propietario del buque será de 115 millones de DEG. UN أما إذا كان الضرر بسبب مواد خطرة وضارة معبأة أو من مواد سائبة ومعبأة فيمكن أن يصل الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة إلى 115 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    Metodologías de vigilancia y evaluación a fin de presentar informes sobre los avances en la gestión racional de sustancias nocivas y desechos peligrosos UN منهجيات للرصد والتقييم من أجل إعداد التقارير عن التقدم المحرز في الإدارة السليمة للمواد الضارة والنفايات الخطرة
    A menudo, condiciones de vida inadecuadas las dejan expuestas a los riesgos de sustancias tóxicas y muchas trabajan en actividades, como la agricultura y la minería, que las exponen permanentemente a sustancias nocivas. UN وتؤدي الأوضاع المعيشية غير الكافية في الغالب إلى تعرضهم لأخطار المواد السمية ويعملون في مهن مثل الزراعة والتعدين التي تعرضهم باستمرار لمواد ضارة.
    En una conferencia que se celebrará a principios de 1996 se examinará la aprobación de un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización relativas al transporte marítimo de sustancias nocivas y de sustancias potencialmente peligrosas (Convenio SNP). UN وسينظر مؤتمر من المقرر عقده في أوائل عام ١٩٩٦ في اعتماد اتفاقية دولية عن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد السامة والضارة عن طريق البحر.
    b) La prevención, reducción y control de la contaminación, llevando a efecto las reglamentaciones internacionales aplicables relativas a la descarga en el estrecho de hidrocarburos, residuos de petróleo y otras sustancias nocivas; UN (ب) منع التلوث وخفضه والسيطرة عليه بإعمال الأنظمة الدولية المنطبقة بشأن تصريف النفط والفضلات النفطية وغيرها من المواد المؤذية في المضائق؛
    26. Los países del Pacífico meridional se oponen a cualquier actividad que convierta el océano en vertedero de sustancias nocivas para el medio ambiente. UN ٢٦ - وأعلن معارضة بلدان جنوب المحيط الهادئ ﻷي نشاط من شأنه تحويل المحيط إلى منطقة ﻹغراق المواد المضرة بيئيا.
    Se elaboran proyectos para crear o cambiar los mercados, reducir los riesgos del mercado o financiar beneficios mundiales, como la eliminación gradual de sustancias nocivas para el ozono. UN وترمي المشاريع إلى إنشاء اﻷسواق أو تغييرها أو تقليل المخاطر السوقية أو تمويل أنشطة محققة لفوائد عالمية كالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد