ويكيبيديا

    "sustitución de importaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستعاضة عن الواردات
        
    • استبدال الواردات
        
    • إحلال الواردات
        
    • بدائل الواردات
        
    • بدائل للواردات
        
    • الاستعاضة عن الاستيراد
        
    • لاستبدال الواردات
        
    • والاستعاضة عن الواردات
        
    La sustitución de importaciones y los obstáculos al comercio se están sustituyendo por una orientación a las exportaciones y la eliminación de las distorsiones del comercio. UN وبدلا من الاستعاضة عن الواردات وإقامة حواجز أمام التجارة يوجد اﻵن توجﱡهٌ نحو التصدير وإزالة تشوهات التجارة.
    Uno es el abandono acelerado de las estrategias de sustitución de importaciones en el decenio de 1980 y el otro es el desmantelamiento de las estructuras económicas autoritarias que caracterizaron a la mayor parte de las antiguas economías de planificación centralizada. UN أولهما التحول بسرعة عن استراتيجيات الاستعاضة عن الواردات خلال الثمانينيات، وثانيهما تفكيك هياكل الاقتصاد الموجه الذي اتسمت به معظم الاقتصادات السابقة المخططة مركزيا.
    La nueva organización se aparta del modelo de sustitución de importaciones en que estaba basada la anterior. UN وتنطلق المنظمة الجديدة من نموذج استبدال الواردات والذي قامت على أساسه المنظمة السابقة.
    Quienes lograron buenos resultados orientándose hacia el exterior ... obtuvieron también buenos resultados en materia de empleo, pero no necesariamente porque prefirieran las exportaciones a la sustitución de importaciones. UN قد سجلت أداء جيداً في مجال العمالة، ولم يكن ذلك بالضرورة بسبب تفضيل الصادرات على إحلال الواردات.
    Muchas de las actuales industrias manufactureras de África se establecieron en el contexto de las estrategias de sustitución de importaciones aplicadas en la época postcolonial. UN ولقد أقيمت كثير من الصناعات التحويلية الموجودة في أفريقيا في سياق استراتيجيات بدائل الواردات التي اتبعت في عصر ما بعد الاستعمار.
    Todo observador serio de los logros alcanzados en materia de desarrollo desde el final de los años cincuenta hasta final de los setenta ha reconocido que las estrategias de sustitución de importaciones aplicadas por un país tras otro dieron lugar a avances graduales y significativos. UN وأي مراقب جاد للانجازات الإنمائية منذ أواخر الخمسينات حتى أواخر السبعينات لا بد أن يكون قد أدرك أن استراتيجيات إنتاج بدائل للواردات التي طبقها بلد بعد آخر أدت إلى تحقيق أوجه تقدم تدريجية وهامة.
    Por ejemplo, las políticas de desarrollo que se valen de la sustitución de importaciones aplican restricciones comerciales para fomentar la producción local, con lo que se suele atraer la inversión extranjera directa. UN ومن أمثلة ذلك أن الاستعاضة عن الاستيراد في السياسات الإنمائية تعتمد على فرص قيود تجارية لتشجيع الإنتاج المحلي وبالتالي كثيرا ما تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por otra parte, las políticas de sustitución de importaciones basadas en las restricciones al comercio y a la inversión pueden producir costos económicos elevados y perjudicar la expansión de la economía nacional. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي سياسات الاستعاضة عن الواردات بتقييد التجارة والاستثمار إلى ارتفاع التكاليف الاقتصادية واﻹضرار بتوسع الاقتصاد الوطني.
    Apoya la elaboración de políticas de sustitución de importaciones, investigación de mercados, análisis de la oferta y la demanda y facilitación del comercio a los niveles nacional, regional e interregional; UN دعم وضع سياسات الاستعاضة عن الواردات وبحوث السوق وتحليل العرض والطلب وتيسير التجارة على الصعد القطري واﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    Al inducir regímenes de incentivos torcidos y el afianzamiento de intereses creados, la sustitución de importaciones y las políticas tornadas al interior fueron causantes en gran parte de la protección de la búsqueda de prebendas a expensas de los logros de eficiencia y competitividad. UN ومن خلال إدراج نظم فاسدة للحوافز وتحصين المصالح المكتسبة، كانت سياسات الاستعاضة عن الواردات والنظر إلى الداخل مسؤولة، إلى حد كبير، عن تشجيع التماس اﻹيجارات على حساب مكاسب الكفاءة والقدرة التنافسية.
    Denunciaban la desigualdad existente en la relación entre el centro y la periferia de la economía mundial, pedían reformas estructurales y apoyaban las estrategias de sustitución de importaciones. UN فقد استنكر هؤلاء عدم المساواة في العلاقة بين المركز والمحيط في الاقتصاد العالمي، وطالبوا بإجراء إصلاحات هيكلية وأيدوا استراتيجيات الاستعاضة عن الواردات.
    Ampliaba los mercados y se convertía en un factor del éxito de la sustitución de importaciones, la expansión de las exportaciones y la diversificación; también podía contribuir a la creación de una sociedad de la información y a la solución de los problemas ambientales. UN كذلك فإنه يوسع من نطاق الأسواق ويصبح عاملاً مسهماً في نجاح الاستعاضة عن الواردات والتوسع في الصادرات وجهود التنويع؛ كما أنه يسهم أيضاً في إنشاء مجتمع معلومات وفي تناول الاهتمامات البيئية.
    Lamentó que los expertos hubieran recomendado que se adoptaran medidas que podían dar lugar a una sustitución de importaciones. UN وأعرب عن أسفه لأن الخبراء قدموا توصيات بإجراءات قد تؤدي إلى استبدال الواردات.
    El acceso en condiciones preferentes a los contratos del sector público para los Estados miembros o preferencias de precios para esos contratos también dan lugar a la sustitución de importaciones a nivel regional. UN كما أن فتح مجال التعاقدات الحكومية على أساس تفضيلي لصالح البلدان اﻷعضاء أو منح أفضليات في اﻷسعار للمشتريات العامة يفضي أيضاً الى استبدال الواردات على المستوى الاقليمي.
    La liberalización comercial y el desmantelamiento de los regímenes de sustitución de importaciones no han logrado, por sí solos, ni diversificar las exportaciones ni integrar de manera más dinámica a casi ningún país latinoamericano en la economía internacional. UN وأما تحرير التجارة وإلغاء نظم استبدال الواردات فلم يحدثا، في حد ذاتهما، تنويعا في الصادرات واندماجاً أكثر دينامية لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية في الاقتصاد العالمي.
    El enfoque del proceso de sustitución de importaciones y promoción de las exportaciones debía ser flexible y debía aumentar la capacidad de los diferentes tipos de empresas locales de ingresar en nuevos mercados y fortalecer su posición en los mercados en que ya realizaban actividades. UN ويجب أن يكون النهج نحو عملية إحلال الواردات وتشجيع الصادرات مرنا وأن يرفع من قدرة شتى أنواع الشركات المحلية على دخول أسواق جديدة وتقوية وضعها في اﻷسواق التي كانت ناشطة فيها فعلا.
    La desigualdad en varios países de Asia oriental y Asia sudoriental con una orientación muy fuerte hacia la exportación es tan alta o aun mayor que en países que se han basado en el mercado interior y en la sustitución de importaciones. UN فتفاوت الدخل في عدد من بلدان شرق وجنوب شرق آسيا ذات التوجه القوي جداً نحو التصدير يعادل في ارتفاعه - بل يفوق - ما هو عليه في بلدان اعتمدت على اﻷسواق المحلية وعلى إحلال الواردات.
    Un examen cuidadoso de lo ocurrido en Asia oriental no respalda la idea de que mejora la igualdad al pasar de una política de sustitución de importaciones a una estrategia de desarrollo orientada hacia la exportación. UN وإن دراسة متأنية لتجربة شرق آسيا لا تفضي إلى ما يؤيد الرأي القائل بأن تحسن المساواة كان مرتبطاً بالتحول عن سياسة إحلال الواردات إلى سياسات إنمائية موجهة نحو التصدير.
    En los años que siguieron a la independencia, la mayoría de los países concentró sus esfuerzos en desarrollar industrias de sustitución de importaciones con el fin de aumentar la productividad y diversificar la estructura productiva. UN وقد نزعت الجهود في معظم البلدان في السنوات التي أعقبت الاستقلال إلى التركيز بشدة على تطوير صناعات بدائل الواردات من أجل زيادة الانتاجية وتنويع الهيكل الانتاجي.
    Las críticas se dirigían en particular contra la escasa atención prestada a la agricultura, la ineficiencia de las empresas de propiedad del Estado, los efectos negativos de la industrialización mediante la sustitución de importaciones y los déficits de la balanza de pagos. UN ووجهت انتقادات خاصة إلى إهمال الزراعة وإلى عدم كفاءة المنشآت المملوكة للدولة وإلى الآثار السلبية للتصنيع القائم على انتاج بدائل الواردات وإلى العجز في موازين المدفوعات.
    El motivo de que las estrategias de sustitución de importaciones fueran exitosas a la sazón era que representaban un juego de suma positiva para las industrias próximas a la fase de madurez del mundo desarrollado que hacían frente a una limitación tecnológica y una saturación de los mercados. UN وإن السبب الذي يفسر نجاح استراتيجيات إنتاج بدائل للواردات آنذاك كان هو أنها مثلت لعبة ربح متبادل للصناعات الناضجة في العالم المتقدم التي واجهت اختناقاً تكنولوجياً وتشبعا سوقياً.
    Sudáfrica prevé utilizar selectivamente los aranceles como instrumento de política industrial en los casos en que hay posibilidades de una importante creación y retención de empleos sostenibles o de sustitución de importaciones. UN فجنوب أفريقيا تتوخى استخدام التعريفات على نحو انتقائي كأداة من أدوات السياسات الصناعية، في المجالات التي تتيح إمكانية إيجاد وظائف مستدامة كثيرة والمحافظة عليها أو إمكانية الاستعاضة عن الاستيراد.
    A corto plazo, sin embargo, a la sustitución de importaciones le incumbe un papel considerable. UN غير أن هناك دوراً خهاماً لاستبدال الواردات في اﻷجل القصير.
    Las políticas públicas basadas en el desarrollo local, la intervención estatal y la sustitución de importaciones parecen estar perdiendo terreno frente a un planteamiento más liberal en la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبدو أن السياسات العامة القائمة على التنمية المحلية، وتدخل الدولة والاستعاضة عن الواردات بدأت تفقد مكانتها ليحل محلها نهج أكثر تحرراً في أغلبية البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد