ويكيبيديا

    "sustituir a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحل محل
        
    • بديلا عن
        
    • بديل للتعاون
        
    • تكون بديلاً
        
    • تكون بديﻻ
        
    • تحل محل السلطة
        
    • تعتبر بديﻻ
        
    • الحلول محل
        
    • أن تحل محل المعلومات
        
    El Gobierno de Bélgica ha propuesto al Sr. Guy Delvoie para sustituir a la Magistrada Van Den Wyngaert. UN وقد قامت حكومة بلجيكا بترشيح السيد غيي ديلفوا لكي يحل محل القاضي فان دن فنغارت.
    La labor de las organizaciones regionales, sea como móvil o como apoyo, no puede sustituir a la de las Naciones Unidas. UN إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، لا يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة.
    El derecho internacional no podía en ningún caso sustituir a la legislación interna para indicar qué persona era o no era nacional. UN فالقانون الدولي لا يمكنه، بأي حال من اﻷحوال، أن يحل محل القانون الداخلي مبينا أي فرد يُعتبر أو لا يُعتبر أحد الرعايا.
    No obstante, nada puede sustituir a la familia en sus funciones educativas y sociales. UN لكن ما من شيء يمكن أن يكون بديلا عن اﻷسرة في وظائفها التربوية والاجتماعية.
    Por lo tanto, la asistencia humanitaria nunca puede sustituir a la acción política, diplomática y militar. UN ولذا، فإن المساعدة اﻹنسانية لا ينبغي أبدا أن تكون بديلا عن العمل السياسي والدبلوماسي والعسكري.
    30. El Administrador afirmó que la CTPD no debería considerarse como una iniciativa que viene a sustituir a la cooperación tradicional para el desarrollo entre el Norte y el Sur sino más bien como una actividad complementaria. UN ٠٣ - وذكر مدير البرنامج أنه لا ينبغي أن يُنظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه بديل للتعاون اﻹنمائي التقليدي بين الشمال والجنوب، بل على أنه جهد مكمل لذلك التعاون.
    Las inversiones destinadas a ampliar la capacidad de producción comenzaron a sustituir a la construcción inmobiliaria, y la inversión total aumentó en un 5% en 1994. UN وبدأ الاستثمار ﻷغراض توسيع الطاقة اﻹنتاجية يحل محل الاستثمار ﻷغراض بناء المساكن، وارتفع مجموع الاستثمار بنسبة ٥ في المائة في عام ٤٩٩١.
    La inversión privada podría complementar o sustituir a la generalmente escasa financiación pública. UN ويمكن للاستثمار الخاص أن يستكمل أو يحل محل التمويل العام، الشحيح عادة.
    Ninguna modificación del reglamento podrá sustituir a la voluntad colectiva de dialogar, negociar y alcanzar una solución. UN ولا يمكن لأي تغيير في قواعد الإجراءات أن يحل محل الإرادة الجماعية لإجراء حوار وللتفاوض من أجل بلوغ نتيجة.
    Para algunos tiende a sustituir a la ideología y la política. UN وهو بالنسبة للبعض ينـزع إلى أن يحل محل الإيديولوجيا والسياسة.
    Había que tener en cuenta, afirmó, el Acta Constitutiva de la Unión Africana, que iba a sustituir a la Carta. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Sin embargo, la consolidación de la paz no puede sustituir a la consideración de las causas fundamentales del conflicto. UN على أن بناء السلام لا يمكن أن يحل محل معالجة الأسباب الدفينة للصراع.
    Sin embargo, cabe señalar que el fin del resumen específico no sustituir a la documentación justificativa, por lo que la misma se seguirá facilitando. UN وينبغي ملاحظة أن الموجز المركز لا يُقصد به أن يحل محل الوثائق الداعمة، بل ينبغي مواصلة تقديم الوثائق الداعمة.
    Una solicitud presentada al Gobierno constituye un recurso extraordinario que no puede sustituir a la apelación ante los tribunales ordinarios. UN فأي التماسٍ يقدم إلى الحكومة هو سبيل انتصافٍ غير عادي لا يمكن لـه أن يحل محل استئناف لدى المحاكم العادية.
    El código de conducta no debía sustituir a la negociación colectiva. UN ولا ينبغي أن تكون مدونة السلوك بديلا عن التفاوض الجماعي.
    Ello demuestra que la asistencia humanitaria no es una solución en sí. No puede sustituir a la acción política. UN وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي.
    Las remesas no pueden sustituir a la AOD o al alivio de la carga de la deuda. UN ولا يمكن أن تكون التحويلات المالية بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الديون.
    30. El Administrador afirmó que la CTPD no debería considerarse como una iniciativa que viene a sustituir a la cooperación tradicional para el desarrollo entre el Norte y el Sur sino más bien como una actividad complementaria. UN ٠٣ - وذكر مدير البرنامج أنه لا ينبغي أن يُنظر إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أنه بديل للتعاون اﻹنمائي التقليدي بين الشمال والجنوب، بل على أنه جهد مكمل لذلك التعاون.
    No obstante, el salto espectacular en la cooperación Sur-Sur no puede sustituir a la cooperación Norte-Sur. UN على أنه أضاف أن القفزة الهائلة في التعاون بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن تكون بديلاً للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Su organización, al igual que el resto del sistema de las Naciones Unidas, se cuida de no tratar de sustituir a la Autoridad Palestina en sus funciones corrientes y hará todo lo que esté a su alcance para no socavar las instituciones políticas que con tanto trabajo se establecieron durante el último decenio, ni entrar en un debate político que no sea de su elección. UN وأضاف أن الوكالة، شأن بقية منظومة الأمم المتحدة، حريصة على ألا تحاول أن تحل محل السلطة الفلسطينية في وظائفها العادية وستبذل قصارى جهدها على عدم إضعاف المؤسسات السياسية التي تراكمت بعناية على امتداد العقد الماضي أو الدخول في جدل سياسي ليس من اختيارها.
    No es mi propósito sustituir a la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina en sus funciones legislativas ni intervenir si los políticos del país ocasionalmente dejan de cumplir sus obligaciones. UN أنا مصمم على عدم الحلول محل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في سن القوانين وعلى عدم التدخل ولو فشل سياسيو البوسنة والهرسك أحيانا في تحمل مسؤولياتهم.
    La finalidad de la información que se ofrece a continuación sobre Bosnia y Herzegovina es sustituir a la que figura sobre esa Parte en los párrafos 53 a 63 del documento titulado " Información sobre casos de desviación de los calendarios de consumo y de producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/35/3/Rev.1), preparado para la reunión. UN 14 - المقصود بالمعلومات التالية عن البوسنة والهرسك هو أن تحل محل المعلومات عن هذا الطرف والواردة في الفقرات 53 - 63 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/3/Rev.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد