Defendemos fir-memente la idea de sustituir el mecanismo arbitrario actual por un sistema basado en criterios normales, objetivos y cuantificables. | UN | ونؤيد تأييدا قويا فكرة الاستعاضة عن اﻵلية التحكمية القائمة بنظام يستند إلى معايير نموذجية وموضوعية وقابلة للقياس. |
Nota: La UE propone sustituir el párrafo 104 por el texto siguiente: | UN | ملاحظة: يقترح الاتحاد الأوروبي الاستعاضة عن الفقرة 104 بما يلي: |
Con los bajos precios actuales no hay mucho estímulo para sustituir el volframio por otro material. | UN | وفي ظل اﻷسعار المنخفضة حاليا، ضعف حافز الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى. |
Se han consignado también fondos para sustituir el segundo vehículo de oficina con cargo a la partida de adquisición de muebles, equipo y vehículos. | UN | كما روعي استبدال سيارة المكتب الثانية بموجب باب الميزانية الخاص باقتناء اﻷثاث والمعدات والسيارات. |
6) sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (6) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Otras consideraron que habría que sustituir el texto de ese párrafo únicamente por una referencia a la Declaración de Viena y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاستعاضة عن نص الفقرة بمجرد إشارة الى إعلان فيينا واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Una delegación acogió con beneplácito la sugerencia de sustituir el Programa 45 en el siguiente plan de mediano plazo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة. |
Eso es lo que sucederá si se intenta en esta etapa sustituir el actual texto de trabajo por otro nuevo. | UN | وسيحدث ذلك إذا حوول في هذه المرحلة الاستعاضة عن النص المتداول الحالي بنص جديد. |
A mi juicio, ello no sucederá si la Conferencia decide no sustituir el actual texto de trabajo. | UN | وفي رأيي أن هذه الحالة قد لا تحدث إذا قرر مؤتمر نزع السلاح عدم الاستعاضة عن النص المتداول الحالي بنص جديد. |
356. El Sr. Mehedi propuso sustituir el cuarto párrafo del preámbulo por el texto siguiente: | UN | ٦٥٣- واقترح السيد مهدي الاستعاضة عن صيغة الفقرة الرابعة من الديباجة بالنص التالي: |
De ello se sigue que el propietario del buque debería tener derecho a sustituir el buque por otra garantía de igual valor. | UN | ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية. |
La tarea más ardua consiste en sustituir el enfoque actual, de carácter instrumental, por un enfoque en el que predomine el contenido. | UN | ويتمثل التحدي اﻷول في الاستعاضة عن التركيز الحالي المنصب على اﻷداة بالتركيز على المضمون. |
Ahora bien, esta evaluación está destinada a permitir a la sociedad recuperar el costo original más que a reflejar el costo de sustituir el activo de que se trate. | UN | وهذا التقدير يستهدف، من ناحية أخرى، تمكين الشركة من استرجاع التكلفة الأصلية بدلاً من إبراز كلفة استبدال الأصل. |
Se ha comprobado que es viable sustituir el amianto por otras fibras en la fabricación de fibrocemento y obtener productos de calidad análoga. | UN | وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة. |
Alternativas Se ha comprobado que es viable sustituir el amianto por otras fibras en la fabricación de materiales de fibrocemento y obtener, productos de calidad análoga. | UN | ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى في تصنيع المواد الأسمنتية الليفية. والحصول في نفس الوقت على نواتج ذات نوعية مماثلة. |
6) sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (6) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
4) sustituir el apartado actual por el siguiente: | UN | (4) تنقح الفقرة الفرعية (ب) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Las declaraciones presentadas por escrito, aunque aceptables, no deberían sustituir el diálogo abierto. | UN | ولا ينبغي للبيانات المكتوبة أن تحل محل الحوار، رغم أنها مقبولة. |
Una acción deliberada encaminada a sustituir el volframio por otros materiales sigue siendo poco rentable. | UN | فاتخاذ إجراء متعمد للاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى لا تزال غير مجدٍ إلى حد كبير من الناحية الاقتصادية. |
Por lo tanto, no pueden sustituir el tratamiento de estos en sus causas profundas, que suelen residir en graves problemas socioeconómicos. | UN | ولذلك يجب ألا تكون بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية التي تقع عادة في لب المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الرئيسية. |
sustituir el actual párrafo 194 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرة الحالية بالفقرة التالي نصها: |
La IED no puede sustituir el esfuerzo del país. | UN | ولا يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يكون بديلاً عن الجهود المحلية. |
36. El Secretario General propone sustituir el Comité Mixto de Disciplina por una junta de disciplina integrada por profesionales capacitados. | UN | ٣٦ - ويقترح اﻷمين العام أن يحل محل اللجنة التأديبية المشتركة مجلس تأديب يتكون من موظفين مؤهلين من الفئة الفنية. |
Debe haber una apropiada relación entre el alivio de la deuda y el aporte de nuevos capitales, ya que el alivio de la deuda no puede sustituir el aporte de nuevos capitales. | UN | ويجب أن تكون العلاقة بين تخفيف الديون وتقديم رؤوس أموال جديدة مناسبة، ﻷن تخفيف الديون لا يمكن أن يستعاض به عن تقديم رؤوس أموال جديدة. |
Conforme a la Ley sobre el Servicio Nacional de 1953, las mujeres pueden sustituir el servicio militar por dos años de servicio nacional. | UN | ووفقا لقانون الخدمة الوطنية - ٣٥٩١ يجوز للمرأة أن تستعيض عن الخدمة العسكرية بخدمة وطنية لمدة سنتين. |
Con ese propósito, en el código del estatuto personal se va a sustituir el concepto de obediencia de la esposa al esposo por el de respeto mutuo, se va a consolidar el derecho de tutela de la madre y se va a crear un fondo de garantía de las pensiones alimenticias para proteger a las mujeres divorciadas y a sus hijos. | UN | وتمشيا مع تلك التغييرات يستعاض في قانون اﻷحوال الشخصية عن مفهوم إطاعة الزوجة لزوجها بمفهوم الاحترام المتبادل، ويعزز حق اﻷم في الوصاية وينشأ صندوق لضمان دفع النفقة لحماية المطلقة وأبنائها. |
Rechazando categóricamente todos los intentos de la India de imponer elecciones fraudulentas, que no pueden sustituir el derecho libremente ejercido del pueblo de Cachemira a la libre determinación, | UN | وإذ نرفض رفضا باتا كافة المساعي الهندية الرامية إلى فرض انتخابات زائفة، لأنها لا تمثل بديلا عن الممارسة الحرة لحق الشعب الكشميري في تقرير مصيره؛ |