ويكيبيديا

    "sustituirse por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستعاضة عن
        
    • الاستعاضة عنها
        
    • يستعاض عن
        
    • يستعاض عنها
        
    • الاستعاضة عنه
        
    • يُستعاض عن
        
    • استبداله
        
    • يحل محلها
        
    • تغييرها بجعلها ولاية
        
    • يُستعاض عنها
        
    • تحل عبارة
        
    • تحل محله
        
    • اﻻستعاضة عنها ﺑ
        
    • أن يستبدل
        
    • أن تستبدل
        
    El régimen de control de las exportaciones debería sustituirse por acuerdos multilaterales que respondan mejor a las necesidades de desarrollo de los países no nucleares. UN وينبغي الاستعاضة عن نظام مراقبة الصادرات باتفاقات متعددة اﻷطراف أفضل استجابة للاحتياجات اﻹنمائية للبلدان غير النووية.
    La primera debería sustituirse por una modulación arancelaria como en el nuevo esquema de la Unión Europea a fin de garantizar la previsibilidad y transparencia a los usuarios del SGP. UN وينبغي الاستعاضة عن الحدود المسبقة بتحوير التعريفات مثلما هو الحال في المخطط الجديد للاتحاد اﻷوروبي من أجل ضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ لمستعملي نظام اﻷفضليات المعمم.
    La falta de repuestos significó que muchas piezas existentes debían sustituirse por piezas de repuesto de fabricación local, modificadas o de segunda mano, todas las cuales tienen una vida útil corta y capacidad reducida de molienda. UN وكانت نتيجة الافتقار إلى قطع الغيار أن تعين الاستعاضة عن الكثير من القطع الموجودة بقطع غيار منتجة أو معدلة محليا أو مستعملة، وكلها قصيرة العمر وتؤدي إلى الحد من طاقات الطحن.
    En cualquier caso, la necesidad de mantener el internamiento debe examinarse cada dos meses y puede sustituirse por tratamientos ambulatorios. UN وعلى أية حال، فإن إعادة النظر في الاحتجاز واجبة كل شهرين ويمكن الاستعاضة عنها بالعلاج خارج المستشفى.
    La regla del veto puede sustituirse por el requisito de una mayoría de dos tercios. UN وبالامكان أن يستعاض عن قاعدة الرفض باشتراط أغلبية الثلثين.
    Los cuestionarios pueden completarse o sustituirse por entrevistas oficiales de salida. UN ويمكن أن تُكمَل هذه الاستبيانات أو يستعاض عنها بمقابلات منظمة مع المغادرين.
    Este producto ha dejado de ser comercializado por su fabricante y ha de sustituirse por un sistema compatible con capacidad para funcionar en un entorno multilingüe y de servidores múltiples. UN وقد أوقف البائع هذا البرنامج ويتعين الاستعاضة عنه بنظام مطابق يستوعب لغات متعددة في بيئة متعددة المضيفين.
    Se consideró que el Plan tenía demasiadas recomendaciones y que deberían sustituirse por compromisos. UN واعتبر البعض أن الخطة تتضمن عددا مفرطا من التوصيات وأنه ينبغي الاستعاضة عن هذه التوصيات بالتزامات.
    En el párrafo 6, la palabra " exhorta " debe sustituirse por la palabra " invita " . El párrafo 15 debe eliminarse. UN وفي الفقرة 6، اقتـرح الاستعاضة عن العبارة " تطلب إلـى " بعبارة " تدعـو " ، واقتـرح حذف الفقرة 15.
    Considera que el término no debe sustituirse por otro, y que tampoco es razonable plantear la posibilidad de eliminarlo. UN وأضاف أنه يعتقد أنه ينبغي عدم الاستعاضة عن هذه العبارة وأنه ليس من الحكمة طرح مسألة استبعادها.
    3. Las palabras " sociedad civil " deberían sustituirse por las palabras " sociedad democrática " , dado que esta última expresión es más amplia. UN 3- ينبغي الاستعاضة عن العبارة " المجتمع الأهلي " بالعبارة " المجتمع الديمقراطي " ، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا.
    La Asamblea es el principal órgano de supervisión, y sus resoluciones no deben sustituirse por hechos que la Asamblea no haya examinado o sobre los que no se haya pronunciado. UN وحيث أن الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية المعنية بالرقابة، لا ينبغي الاستعاضة عن قراراتها بنتائج لم تتخذ إجراءات بشأنها أو لم تنظر فيها الجمعية العامة.
    Las palabras " medidas cautelares " en la quinta línea del párrafo deberían sustituirse por las palabras " órdenes preliminares " . UN وينبغي الاستعاضة عن الكلمتين الواردتين قرب نهاية تلك الجملة وهما " التدابير المؤقتة " بكلمتي " الأوامر الأوَّلية. "
    Con ese objeto, el párrafo 1 podría sustituirse por el texto siguiente: UN وللتوصل إلى هذه النتيجة، يمكن الاستعاضة عن الفقرة 1 بالصيغة التالية:
    Las prerrogativas del pasado deben sustituirse por un sistema justo y equitativo. UN ويتعين الاستعاضة عن الاستحقاقات القديمة بنظام يتسم بالعدالة والإنصاف.
    Se opinó que el término " economía verde " debería sustituirse por el término " desarrollo sostenible " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    Lo que se plantea es si debe suprimirse sin más o sustituirse por otra disposición relativa al agotamiento de los recursos internos. UN والسـؤال هو ما إذا كان ينبغـي ببساطـة إلغاؤهـا أو الاستعاضة عنها بحكم يتناول استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Los párrafos pertinentes del documento A/49/610/Add.1 a 5 deben sustituirse por el siguiente texto: UN إن الفقــرات ذات الصلـــة في الوثائـــق A/49/610/addenda 1-5، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي:
    La última oración debe sustituirse por la oración siguiente: UN يستعاض عن نص الجملة الأخيرة بالجملة التالية:
    En el párrafo 18, la referencia a la necesidad de llegar a un acuerdo sobre las enmiendas para fortalecer la Convención debe sustituirse por una frase que refleje la necesidad de llegar a un consenso sobre ellas. UN وإن الإشارة في الفقرة 18 إلى ضرورة التوصُّل إلى اتفاق على تعديلات لتعزيز الاتفاقية بجب أن يستعاض عنها بعبارات تعكس ضرورة التوصل إلى توافق آراء على هذه التعديلات.
    Creen que la agenda actual es anacrónica y que debería sustituirse por una agenda nueva, actualizada, simplificada, progresista y realista. UN وجدول اﻷعمال الراهن هو في رأيها جدول عفا عليه الزمن وينبغي الاستعاضة عنه بجدول أعمال جديد ومستوفى ومبسط واستشرافي وواقعي.
    El Anexo VI, Regla 103.10 del Reglamento del Personal, Nombramientos de plazo fijo, debería sustituirse por el texto siguiente. UN في المرفق السادس من النظام الإداري للموظفين، يُستعاض عن نص القاعدة 103-10، التعيينات المحدَّدة المدة، بالنص التالي.
    No obstante, no está convencido de la necesidad de crear una dependencia de evaluación administrativa y considera que el sistema debe mejorarse, no sustituirse por otro. UN ولكنه ليس مقتنعا بالحاجة لإنشاء وحدة لتقييم الإدارة، فهو يرى بأنه ينبغي تحسين النظام الحالي، لا استبداله.
    La política de hostilidad y estrangulamiento que se ha adoptado en relación con Cuba debe sustituirse por una actitud constructiva; sólo así podrá el pueblo cubano disfrutar más plenamente de sus derechos fundamentales. UN إن سياسة العدوان والحصار التي تمارس ضد كوبا يجب أن يحل محلها موقف بناء وهذا هو وحده الذي سوف يمكن الشعب الكوبي من التمتع تماما بحقوقه اﻷساسية.
    Muchos interlocutores consideraban que el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona debería reforzarse o sustituirse por la imposición de la paz. UN وارتأى كثير منهم ضرورة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أو تغييرها بجعلها ولاية لإنفاذ السلام.
    Algunas delegaciones apoyaron otra opinión conforme a la cual la segunda oración debería sustituirse por el texto enunciado en las notas 116 y 435 del documento A/CN.9/WG.III/WP.56. UN وكان هناك تأييد للرأي البديل الذي مفاده أن الجملة الثانية ينبغي أن يُستعاض عنها بالنص الوارد في الحاشيتين 116 و435 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56.
    En el mismo párrafo, las palabras " en la cual el Consejo decidió enviar con urgencia " deben sustituirse por las palabras " por la que se establecía una comisión de investigación internacional independiente " . UN وفي الفقرة نفسها، ينبغي أن تحل عبارة " التي أنشأت لجنة دولية مستقلة لتقصّي الحقائق " محل عبارة " التي قرر فيها المجلس أن يوفد على وجه السرعة " .
    El tratamiento es una sanción de control social y debería sustituirse por sanciones penales oficiales cuando se establezca la participación de una persona en un delito. UN والعلاج جزاء ضبطي اجتماعي وينبغي أن تحل محله جزاءات جنائية رسمية للمجرمين الذين ثبت تورطهم في جريمة.
    Qué debería sustituirse por qué, es otra cuestión. UN أما ماذا ينبغي أن يستبدل بماذا، فتلك مسألة أخرى.
    Los regímenes pueden variarse o modificarse; darse por terminados de mutuo acuerdo y sustituirse por otros, a través de las capitulaciones matrimoniales. UN ويجوز أن تغير أو تعدل أو تنهى بالاتفاق المتبادل أو أن تستبدل بغيرها عن طريق مشارطة الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد