ويكيبيديا

    "sustituyan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻستعاضة عن
        
    • استبدالها
        
    • عن النظم
        
    • للبت فيها ويحلوا محل
        
    • الاستعاضة عن العبارة
        
    • إنجليزي
        
    • ليحلوا محلهم
        
    • مقامهما
        
    • تشكل بديلاً عنها
        
    • باﻻستعاضة عن
        
    • ويحلِّون محل
        
    Las necesidades por este concepto, estimadas en 2.700 dólares, se relacionan con la sustitución de seis impresoras de mesa obsoletas tipo láser–jet III que, para el momento en que se sustituyan, habrán estado en uso durante más de cinco años. UN ١-٩١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٢ دولار المدرجة تحت هذا البند باستبدال ست طابعات لازرية منضدية نافثة من طراز III teJ-resaL أصبحت عتيقة، وستكون وقت استبدالها قد استخدمت لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan la prisión preventiva y la condena. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12, el Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    Por lo tanto, sugiere que las palabras “bienes que están bajo la autoridad del representante extranjero” se sustituyan por las palabras “bienes cuya inclusión entre los bienes administrados o supervisados en virtud del procedimiento extranjero está justificada”. UN واقترح لذلك الاستعاضة عن العبارة " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " أصول هناك ما يبرر إدراجها ضمن اﻷصول التي تدار أو التي يُشرَف عليها بموجب اﻹجراء اﻷجنبي " .
    Los equipos que los sustituyan utilizarán HFC-134a, que tiene un alto PCA, o HC-600a. (pág. 231). UN وسوف تستخدم وحدات الإحلال HFC-134a التي لها قوة احترار عالمي، أو HC-600a (صفحة 231 إنجليزي).
    116. Varios funcionarios señalaron que el sistema judicial es deficiente y necesita la asistencia internacional, y pidieron que las Naciones Unidas envíen a Somalilandia por dos años a 20 jueces de países árabes y musulmanes para que administren justicia y formen a jueces y abogados que con el tiempo los sustituyan. UN 116- وأبدى عدة مسؤولين ملاحظة مفادها أن نظام المحاكم ضعيف وأنه يحتاج إلى مساعدة دولية. وطلبوا إلى الأمم المتحدة أن تعين في أرض الصومال 20 قاضيا من بلدان عربية وإسلامية لفترة سنتين من أجل الاضطلاع بإقامة العدل وتدريب قضاة ومحامين ليحلوا محلهم فيما بعد.
    En caso de ausentarse, los Presidentes de una Comisión Principal o de la Comisión de Audiencias designarán a los Vicepresidentes de esas Comisiones para que los sustituyan. Cuando los Vicepresidentes de una Comisión Principal o de la Comisión de Audiencias participen en las deliberaciones de la Mesa, no tendrán derecho de voto si pertenecen a la misma delegación que otro miembro de la Mesa. UN أما إذا تغيب رئيس اللجنة الرئيسية و/أو لجنة الاستماع يكون عليه أن يسمي نائب رئيس لتلك اللجنتين ليقوما مقامهما ولا يتمتع نائب رئيس اللجنة الرئيسية و/أو لجنة الاستماع، عند عمله في المكتب، بحق التصويت إذا كانا من وفد ينتمي إليه عضو آخر من أعضاء المكتب.
    El Estado parte también debe velar por que las investigaciones confidenciales del juzgado de instrucción complementen y no sustituyan los enjuiciamientos penales ni los procedimientos judiciales. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التحقيقات السرية لقاضي الوفيات تكمل المقاضاة الجنائية وإجراءات المحاكم ولا تشكل بديلاً عنها.
    Las necesidades por este concepto, estimadas en 2.700 dólares, se relacionan con la sustitución de seis impresoras de mesa obsoletas tipo láser–jet III que, para el momento en que se sustituyan, habrán estado en uso durante más de cinco años. UN ١-١٩ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٢ دولار المدرجة تحت هذا البند باستبدال ست طابعات لازرية منضدية نافثة من طراز Laser-Jet III أصبحت عتيقة، وستكون وقت استبدالها قد استخدمت لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Al hacerlo, tienden a reducir al mínimo los desechos generados y apoyar la investigación, la inversión en diseño, la innovación y el desarrollo de nuevos productos y procesos que utilicen menos recursos y energía y produzcan, sustituyan o eliminen el uso de materiales peligrosos. UN ولدى القيام بذلك، فإنها تعمل على تدنية النفايات المولَّدة بإجراء أبحاث واستثمار في تصميم وابتكار وتطوير منتجات وعمليات جديدة تستخدم موارد وطاقة أقل، وهذا يعمل على خفض استخدام المواد الخطرة أو استبدالها أو القضاء عليها.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan a la prisión preventiva y la condena. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan a la prisión preventiva y la condena. UN ويجب تنفيذ سبل بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Habiendo examinado la propuesta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que el Secretario General, a solicitud del Presidente, designe magistrados de reserva entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    Propone que las palabras “adaptaría el texto del artículo a...” de la primera oración se sustituyan por las palabras “designaría tribunales específicos con arreglo a...”. UN واقترح الاستعاضة عن العبارة " سوف يكيف نص المادة " بالعبارة " سوف تحدد محاكم معيﱠنة " ، في الجملة اﻷولى .
    Los equipos que los sustituyan utilizarán HFC-134a, que tiene un alto PCA, o HC-600a. (pág. 231). UN وسوف تستخدم وحدات الإحلال HFC-134a التي لها قوة احترار عالمي، أو HC-600a (صفحة 231 إنجليزي).
    El Estado parte también debe velar por que las investigaciones confidenciales del juzgado de instrucción complementen y no sustituyan los enjuiciamientos penales ni los procedimientos judiciales. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التحقيقات السرية لقاضي الوفيات تكمل المقاضاة الجنائية وإجراءات المحاكم ولا تشكل بديلاً عنها.
    8. Además de los magistrados que formen parte de las Salas, que deberán estar presentes en cada etapa del procedimiento, el Presidente de una Sala podrá designar para cada causa uno o varios magistrados suplentes de la lista presentada por el Secretario General a fin de que intervengan en cada fase del procedimiento y sustituyan a cualquier magistrado internacional que no pueda seguir participando en el procedimiento. UN 8 - بالإضافة إلى القضاة الدوليين العاملين في الدوائر، الحاضرين لجميع مراحل المحاكمة، يجوز لرئيس الدائرة، على أساس كل قضية على حدة، اختيار قاض أو أكثر من قائمة المرشحين المقدمة من الأمين العام ليكونوا قضاة مناوبين يحضرون في كل مرحلة من مراحل المحاكمة ويحلِّون محل القضاة الدوليين في حالة عدم استطاعة القاضي مواصلة مهامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد