ويكيبيديا

    "sutiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خفية
        
    • الخفية
        
    • دهاء
        
    • مكرا
        
    • الدقيقة
        
    • ملحوظة
        
    • دهاءً
        
    • خبيثة
        
    • ماكرة
        
    • تخفياً
        
    • دقيقة
        
    • خفاء
        
    • خبثا
        
    • الخفيّة
        
    • الماكرة
        
    A este respecto las amenazas a los Estados pequeños también pueden adoptar formas más sutiles, por ejemplo, la presión económica. UN أضف إلى ذلك أن المخاطر التي تتهدد الدول الصغيرة قد تأخذ أيضا أشكالا خفية مثل الضغط الاقتصادي.
    Todos estamos conectados unos a otros por medio de hilos sutiles de pensamientos, sentimientos, palabras, acciones y relaciones. UN فنحن جميعنا متصلون ببعضنا البعض عن طريق خيوط خفية من الأفكار والشعور والكلمات والأفعال والعلاقات.
    Los hilos sutiles de tu cuerpo que transportan el prana, los nadis logran mover más y más energía pránica a través de los chacras. Open Subtitles تصبح الأسلاك الخفية داخل الجسم التي تحمل برانا و الناديس. قادرة على تحريك طاقة البرانا أكثر وأكثر من خلال الشاكرات.
    En primer lugar, hay barreras materiales que se oponen al retorno, dado que ha habido incendios generalizados de casas, y en segundo lugar, hay impedimentos jurídicos y administrativos más sutiles. UN بيد أن الحقيقة مختلفة بعض الشيء. فأولا، توجد حواجز مادية أمام العودة بسبب إحراق المنازل على نطاق واسع وثانيا هناك عوائق قانونية وإدارية أكثر دهاء.
    Así que, no es hora de intimidar, sino de usar métodos sutiles. Open Subtitles لذا, ارجوك كف عن ممارسة تخويفي ويوجد وقت لطرق اكثر مكرا
    Sin precisar debidamente estas sutiles distinciones jurídicas, el estatuto resultaría difícil de aplicar. UN وما لم توضح هذه الفروق القانونية الدقيقة حسب اﻷصول، فسوف يكون من الصعب تطبيق النظام اﻷساسي.
    ¿Puedes ver todos mis pequeños y sutiles movimientos? Lo acabas de hacer otra vez. Open Subtitles تستيطعين رؤية جميع حركاتي الصغيرة الغير ملحوظة ؟ لقد فعلتها مرةً أخرى
    El principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados también se ve sujeto a sutiles manipulaciones. UN وقد امتدت اﻷيادي لتعبث كذلك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بصفة خفية.
    Y producen este poder de maneras sutiles y furtivas. TED وهي تمارس هذه السلطة عبر طرق خفية ومسلية.
    El truco es que esas señales, esos cambios que buscamos son en extremo sutiles, por eso debemos ser cuidadosos al separarlos. del ruido que siempre hay en los videos. TED الجزء المحير هو تلك الإشارات هذه التغييرات، التي نحن نتابعها، خفية للغاية، لذلك علينا التروي عندما نريد تفريقهم من الضوضاء التي تحدث في مقاطع الفيديو.
    Hay una falta de sensibilización y comprensión de las nuevas formas sutiles de trabajo en condiciones de servidumbre que están apareciendo. UN وهناك عدم إدراك وفهم لأشكال العمل الاستعبادي الجديدة الخفية الناشئة.
    Los adultos y los niños son increíblemente eficaces para captar valores de esos comportamientos sutiles. TED فالأطفال والبالغون ماهرون في استنباط القيم من هذه السلوكيات الخفية.
    Sin embargo, el racismo ha continuado en formas más sutiles en otras partes del mundo. UN غير أن العنصرية مستمرة بأشكال أكثر دهاء في أماكن أخرى من العالم.
    También abundan formas más sutiles de discriminación administrativa, lo que contribuye a crear un ambiente inhóspito para las minorías o las personas de opiniones políticas disidentes que viven en esas zonas. UN كما تفشت أشكال أكثر مكرا للتمييز اﻹداري، مما ساعد على تهيئة جو من العداء تجاه اﻷقليات أو اﻷشخاص الذين لديهم آراء سياسية معارضة ممن يعيشون في هذه المناطق.
    Dentro de esa definición amplia, existen diferencias sutiles, pero importantes. UN وفي إطار هذا المفهوم الواسع، توجد بعض الاختلافات الدقيقة ولكنها هامة.
    Como resultado, estamos afinando las cosas más sutiles que probablemente pudieran estar erradas en un renderizado computacional, a fin de considerar si estas cosas son realistas. TED وكنتيجة لذلك نجد أنفسنا نستمع الى الاشياء الغير ملحوظة والذي يمكن أن يكون خاطئاً مع اداء الحاسوب وللاعتقاد بمدى حقيقة هذه الاشياء
    En la práctica, utilizando métodos más sutiles, se repiten las prácticas colonizadoras empleadas durante los siglos XVIII y XIX. El valor y riqueza de culturas milenarias es sometido a la rapiña e incluso a la negación, por parte de las potencias que aspiran a ejercer su dominio mundial. UN والواقع أن الممارسات الاستعمارية التي شهدها القرنان الثامن والتاسع عشر تتكرر وإن كان ذلك يتم بأساليب أكثر دهاءً. فقيم وثروات الحضارات التي دامت لآلاف السنين وقعت فريسة لعمليات النهب التي تقوم بها القوى الطامحة في الهيمنة على العالم والتي تنكر حتى وجودها.
    Sin embargo, la discriminación puede revestir formas sumamente sutiles que todavía persisten en la sociedad brasileña. UN بيد أن التمييز يمكن أن يأخذ أشكالاً خبيثة للغاية لا تزال متفشية في المجتمع.
    Las formas contemporáneas de racismo son sutiles y difíciles de detectar. UN وأضافت أن الأشكال المعاصرة من العنصرية هي أشكال ماكرة يصعب اكتشافها.
    15. La discriminación, de jure o de facto, contra las personas con discapacidad existe desde hace mucho tiempo y reviste formas diversas, que van desde la discriminación directa, como por ejemplo la negativa a conceder oportunidades educativas, a formas más " sutiles " de discriminación, como por ejemplo la segregación y el aislamiento conseguidos mediante la imposición de impedimentos físicos y sociales. UN 15- هناك تاريخ طويل من التمييز ضد المعوقين إما بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، وهو تمييز يتخذ أشكالا مختلفة. فهو يتراوح من التمييز الشنيع، مثل الحرمان من الفرص التعليمية، إلى أشكال التمييز " الأكثر تخفياً " مثل الفصل والعزل بفعل حواجز طبيعية واجتماعية مفروضة.
    A menudo, los niños más desfavorecidos son los que se enfrentan a barreras complejas y formas de exclusión social sutiles y ocultas. UN وفي كثير من الأحيان يكون أشد الأطفال حرمانا هم من يواجهون حواجز مركبة وأشكالا دقيقة ومستترة من الإقصاء الاجتماعي.
    Uno de los grandes desafíos para el bienestar y los derechos de las mujeres es también uno de los más sutiles. UN فأحد أكبر الأخطار التي تتهدّد رفاه المرأة وحقوقها هو أيضا أحد أكثر تلك الأخطار خفاء.
    Aparte de la delincuencia, hay nuevas amenazas que los Estados deben enfrentar hoy en día, amenazas que son más sutiles que las representadas por la crueldad y la sinrazón abierta del terrorismo. UN غير أنه بالإضافة إلى الجريمة، هناك تهديدات جديدة يتوجب على دولنا اليوم أن تتصدى لها، وهي تهديدات أكثر خبثا من الوحشية الواضحة والحمقاء التي تميز الإرهاب.
    Estuve dejándote todas esas sutiles insinuaciones de que me gustabas. Open Subtitles كنت ألقي كلّ تلك التلميحات الخفيّة عن إعجابي بك
    Como quiera que sea, mi Gobierno está decidido a no permitir que el proceso jurídico se descarrile por medio de sutiles subterfugios. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومتي مصممة على ألا تسمح بإخراج العملية القانونية عن مسارها من خلال شتى الذرائع الماكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد