Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. | UN | وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب. |
Varios oradores solicitaron un aumento en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | ودعا عدة متكلمين إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
:: Proporcionar asistencia técnica a los Estados Miembros de la CEPAL en la evaluación y el diseño de políticas financieras y de innovación para el desarrollo productivo a nivel microeconómico | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في اللجنة في مجال تقييم وتصميم سياسات التمويل وسياسات الابتكار من أجل تحقيق التنمية الإنتاجية على مستوى الاقتصاد الجزئي |
Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال. |
Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء. |
:: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. | UN | :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب. |
Las entidades competentes de las Naciones Unidas desempeñan un importante papel facilitando la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | وتلعب كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة دوراً هاماً في تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
También se deberían utilizar los recursos adicionales de manera juiciosa para racionalizar los procedimientos sobre la presentación de informes y extender la asistencia técnica a los Estados Miembros para la creación de capacidad. | UN | وينبغي استعمال الموارد الإضافية بحصافة لتبسيط عمليات الإبلاغ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات. |
Varias oficinas extrasede de la ONUDD están ejecutando proyectos para prestar asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de evitar la proliferación de armas de fuego ilícitas y sus municiones. | UN | وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة. |
Valora los esfuerzos que despliegan los órganos competentes de las Naciones Unidas a fin de intensificar la cooperación internacional para combatir la delincuencia transnacional mediante la provisión de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | ويقدر الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
El Programa mundial contra la corrupción fue lanzado en 1999 como medio de brindar asistencia técnica a los Estados Miembros para prevenir y combatir ese fenómeno. | UN | وقد أطلق البرنامج العالمي لمكافحة الفساد لأول مرة في عام 1999 كوسيلة لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال منع الفساد ومكافحته. |
11. Varios oradores elogiaron a la Oficina por su valiosa contribución en la esfera de la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | 11- وأشاد عدة متكلمين بالمكتب على مساهمته القيّمة في ميدان تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
La dependencia centrará la atención en el suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros y las oficinas de campo en formulación de políticas y diseño, ejecución, evaluación y seguimiento de proyectos. | UN | وسوف تركِّز الوحدة على توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء والمكاتب الميدانية في مجالات وضع السياسات وتصميم المشاريع والتنفيذ والتقييم والمراقبة. |
El Equipo Especial ha sido muy útil en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus empeños por combatir el terrorismo. | UN | لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب. |
La ONUDI debe fortalecer aún más su función consultiva en la formulación de políticas energéticas nacionales y aumentar su asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | وينبغي لليونيدو مواصلة تعزيز دورها الاستشاري في صياغة السياسات الوطنية للطاقة وزيادة مساعدتها التقنية للدول الأعضاء. |
Prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros | UN | توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء |
Se dedican a la formulación de la política regional y tienen también una dimensión operacional que se manifiesta en sus actividades de suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus regiones. | UN | وهي تركز على وضع سياسات إقليمية ولها بُعد تنفيذي، ينعكس في ما تقدمه من خدمات تقنية إلى الدول الأعضاء في مناطقها. |
Los participantes también celebraron que el ACNUDH hubiera establecido un centro coordinado para las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y que se elaborara un proyecto para prestar asistencia técnica a los Estados Miembros a este respecto. | UN | ورحب المشاركون أيضا بإنشاء نقطة اتصال داخل المفوضية تعني بالمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتطوير مشروع لتوفير التعاون التقني للدول الأعضاء في هذا المجال. |
Asimismo, la Asamblea invitaría a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar medidas concretas, en el contexto de la utilización y aplicación de tratados de extradición, y pediría al Secretario General que elabore materiales de capacitación y proporcione servicios de asesoramiento y cooperación técnica a los Estados Miembros que soliciten asistencia con respecto a esos tratados. | UN | وستدعو الجمعية العامة أيضا الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير محددة في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها وستطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مواد تدريبية ملائمة وأن يقدم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني إلى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بهذه المعاهدات. |
La UNODC ha transmitido conocimientos especializados y ha proporcionado asistencia técnica a los Estados Miembros respecto de las amenazas nuevas e incipientes, como los combatientes terroristas extranjeros y los secuestros para obtener rescate. | UN | ولدى المكتب الآن خبرة فيما يتعلق بالمخاطر المستجدة مثل المقاتلين من الإرهابيين الأجانب والاختطاف للحصول على فدية، وقد قدَّم مساعدة تقنية للدول الأعضاء بهذا الشأن. |
2. Prestar asistencia técnica a los Estados Miembros en la lucha con terrorismo; | UN | 2 - توفير المساعدة الفنية للدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
a) Asistencia técnica a los Estados Miembros en las diversas esferas de los subprogramas; | UN | )أ( تقديم المساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء في مختلف المجالات البرنامجية الفرعية؛ |
Se tiene prevista una mayor asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de mejorar el trato de los niños en conflicto con la ley y reducir el uso de la detención de niños. | UN | ومن المخطط زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون والحد من استخدام الاحتجاز بالنسبة للأطفال. |
Con dicho fin, se fortalecerá la capacidad operativa de las oficinas subregionales para que puedan ofrecer más asistencia técnica a los Estados Miembros, las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil con miras a formular y aplicar políticas y programas nacionales y subregionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من رفع مستوى المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع، وتنفيذ، سياسات، وبرامج، وطنية ودون إقليمية. |
El Centro es la entidad coordinadora de los programas de asentamientos humanos del sistema de las Naciones Unidas y presta asistencia técnica a los Estados Miembros en esta esfera. | UN | ويشكل المركز مركز تنسيق لبرامج المستوطنات البشرية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وللمساعدة التقنية المقدمة للدول اﻷعضاء في هذا الميدان. |
La CEPA prestó asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de fomentar la capacidad en el uso del índice africano de género y desarrollo. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء لتطوير القدرات في مجال استخدام أداتها المتمثلة في الدليل الأفريقي للمنظور الجنساني والتنمية. |