Asistencia técnica a los Estados partes | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف |
Podría prestarse asistencia técnica a los Estados partes que la soliciten para el establecimiento de dicho mecanismo de presentación y coordinación de informes a nivel nacional. | UN | ويمكن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليات تقديم التقارير والتنسيق هذه على الصعيد الوطني. |
VI. Asistencia técnica a los Estados partes | UN | سادسا - تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف |
También se destacó la cuestión del fomento de la capacidad y de la asistencia técnica a los Estados partes. | UN | وأبرزت أيضا مسألة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف. |
Asimismo, insta a la División para el Adelanto de la Mujer a que continúe prestando asistencia técnica a los Estados partes en la Convención para que puedan cumplir sus obligaciones de información. | UN | كما تحث شعبة النهوض بالمرأة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف في الاتفاقية لتستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال المعلومات. |
22. El Centro Internacional de Datos proporcionará asistencia técnica a los Estados partes que se la soliciten: | UN | ٢٢- يقوم مركز البيانات الدولي، حسب الطلب، بتوفير مساعدة تقنية ﻵحاد الدول اﻷطراف: |
La División seguirá proporcionando asistencia técnica a los Estados partes en la aplicación de la Convención y el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes y comunicará al Comité los resultados de esas actividades. | UN | وستواصل الشعبة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والوفاء بالتزامات تلك الدول إزاء تقديم التقارير، كما أنها ستحيط اللجنة علما بأثر هذه الأنشطة. |
Por lo tanto, los cofacilitadores estiman que debería prestarse asistencia técnica a los Estados partes que soliciten dicha asistencia para el establecimiento de dicho mecanismo de elaboración y coordinación de informes a nivel nacional. | UN | ولهذا يرى الميسران المشاركان ضرورة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليات تقديم التقارير والتنسيق هذه على الصعيد الوطني. |
La División para el Adelanto de la Mujer sigue ofreciendo asistencia técnica a los Estados partes en relación con la aplicación de la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing y la presentación de informes al respecto, así como sobre la aplicación y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | 51 - تواصل شعبة النهوض بالمرأة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم التقارير بموجبها، وتنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن تنفيذ ومتابعة التعليقات الختامية للجنة. |
Explicó que, como se disponía explícitamente en el artículo 45 de la Convención, las oficinas del UNICEF en los países habían hecho aportaciones regulares al proceso de examen del Comité, además de prestar asistencia técnica a los Estados partes para la aplicación de la Convención y la presentación de informes al Comité. | UN | وأضافت أن مكاتب اليونيسيف القطرية ساهمت بشكل روتيني، على النحو المنصوص عليه صراحة في المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل، في عملية الاستعراض التي تقوم بها اللجنة، كما قدمت المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف في تنفيذها للاتفاقية وتقديمها التقارير إلى اللجنة. |
Prestación de asistencia técnica a los Estados partes siguientes: 2009 - Timor Leste, Tailandia, Japón, Pakistán, Turkmenistán, Azerbaiyán. 2008 - Turkmenistán, Azerbaiyán, Haití, Kirguistán, Polinesia Francesa; | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف التالية: 2009 - تيمور - ليشتي، تايلند، اليابان، باكستان، تركمانستان، أذربيجان. 2008 - تركمانستان، أذربيجان، هايتي، قيرغيزستان، بولينيزيا الفرنسية |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría seguir aplicando enfoques sistemáticos a la relación entre la corrupción y los derechos humanos y, dentro de su mandato, debería mostrase más dinámico ofertando asistencia técnica a los Estados partes. | UN | ويمكن أن تواصل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التعامل على نحو منهجي مع العلاقة بين الفساد وحقوق الإنسان، وينبغي أن تتبع في إطار ولايتها نهجاً استباقياً يتمثل في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف. |
Debemos apoyar el trabajo de la Conferencia de los Estados Partes como mecanismo de seguimiento y asignar medios suficientes para prestar asistencia técnica a los Estados partes que lo soliciten. | UN | ويجب علينا دعم عمل مؤتمر الدول الأطراف باعتباره آلية متابعة وتكريس موارد كافية لتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة. |
Subrayó la importancia de la coordinación entre los órganos de tratados y la importancia de prestar asistencia técnica a los Estados partes de forma que pudieran cumplir sus obligaciones. | UN | وشدد على أهمية التنسيق فيما بين هيئات المعاهدات وأهمية تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها. |
Asimismo, varios Estados Partes, el CICR y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra reiteraron que estaban dispuestos a prestar asistencia técnica a los Estados partes que la necesitaran. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر عدد من الدول الأطراف ولجنة الصليب الأحمر الدولية ووحدة دعم التنفيذ بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، في التأكيد على استعداها لتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف التي تحتاجها. |
ix) En lo posible, proporcionar asistencia técnica a los Estados partes que la soliciten, en particular apoyo financiero, proyectos y programas de investigación y desarrollo conjuntos, talleres y seminarios, intercambios de científicos, redes de información electrónica, exposiciones, actividades comerciales, fomento de la capacidad e intercambio de conocimientos especializados; | UN | `9` تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف التي تطلبها، كلما أمكن ذلك، بما فيها: الدعم المالي، والمشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة، وحلقات العمل والحلقات الدراسية، وتبادل العلماء، وشبكات المعلومات الإلكترونية، وتنظيم المعارض، والأنشطة التجارية، وبناء القدرات، وتقاسم الخبرة؛ |
22. El Centro Internacional de Datos proporcionará asistencia técnica a los Estados partes que se la soliciten: | UN | ٢٢- يقوم مركز البيانات الدولي، حسب الطلب، بتوفير مساعدة تقنية ﻵحاد الدول اﻷطراف: |