ويكيبيديا

    "técnica a los países que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقنية إلى البلدان التي
        
    • التقنية للبلدان التي
        
    • التقني للبلدان التي
        
    • التقنية للدول التي
        
    • تقنية إلى البلدان التي
        
    • التقني إلى البلدان التي
        
    • التقنية المكرسة للبلدان التي هي
        
    • التقنية المقدمة لبلدان ما
        
    • الفنية للبلدان التي
        
    • التقنية المقدمة إلى البلدان
        
    • التقنية الى البلدان
        
    Con este ánimo, hay que asignar prioridad a la asistencia técnica a los países que atraviesen las situaciones más difíciles. UN وبهذه الروح، يجب إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تعاني من أشد الأوضاع صعوبة؛
    15.32 El suministro de asistencia técnica a los países que la solicitan es una característica saliente del subprograma. UN 15-32 يعتبر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلبها سمة رئيسية لهذا البرنامج الفرعي.
    Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. UN كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها.
    Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten sobre las políticas de prevención del consumo de drogas UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها فيما يتعلق بسياسات منع تعاطي المخدرات
    La prestación de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las principales prioridades del Comité. UN 10 - سيظل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها إحدى الأولويات للجنة.
    La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. UN 11 - سيظل تسهيل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها أولوية من أولويات اللجنة.
    La promoción de la prestación de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. UN 13 - سيظل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها يمثل أولوية للجنة.
    La tarea de facilitar el suministro de asistencia técnica a los países que la necesiten seguirá siendo una de las prioridades del Comité. UN 11 - سيظل تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاجها من أولويات اللجنة.
    Hay que utilizar plenamente los mecanismos creados por varios órganos internacionales, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para prestar asistencia técnica a los países que carecen de capacidad. UN ويجب استخدام كامل التسهيلات المقدمة من مختلف الهيئات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تنقصها القدرة في هذا المجال.
    El orador se inquieta por las consecuencias de la falta de recursos y recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos brinde asistencia técnica a los países que la necesitan. UN وإذ أعرب عن قلقه بشأن ما لعدم توفر الموارد من عواقب، أوصى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    En consecuencia, el PNUFID continuará prestando asistencia técnica a los países que la necesiten, para fortalecer su administración nacional, a condición de que ellos manifiesten la voluntad política necesaria. UN ولذلك سيستمر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها لتعزيز إدارتها الوطنية؛ إلا أن اﻹرادة السياسية لمثل هذا العمل تأتي من الدول ذاتها.
    En especial, instamos a la comunidad internacional a que proporcione recursos y asistencia técnica a los países que dependen de los productos básicos para obtener la capacidad de diversificación vertical y horizontal de tales productos. UN ونحث بصورة خاصة المجتمع الدولي على توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية في بناء قدرتها على التنوع العمودي واﻷفقي لسلعها اﻷساسية.
    La Oficina del Alto Comisionado debe también contar con los recursos necesarios para prestar servicios de asistencia técnica a los países que han sufrido las consecuencias de la acción de los mercenarios que así lo soliciten. UN وعلى مكتب المفوضة السامية أيضا أن يخصص الموارد التي يحتاجها لتوفير خدمات المساعدة التقنية للبلدان التي تعاني من آثار أنشطة المرتزقة إذا طلبت ذلك.
    En su carácter de observadores de las negociaciones, la FAO y otras organizaciones siguen atentamente las deliberaciones y proporcionan información técnica a los países que la solicitan. UN وتتابع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى بصفتها مراقبا في المفاوضات المناقشات عن كثب وتقدم المعلومات التقنية للبلدان التي تطلبها.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten en relación con el transporte por tierra y por mar UN تقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلب ذلك في مجال النقل البري والبحري
    También hacemos un llamamiento para que se refuercen las convenciones internacionales actualmente en vigor formuladas para proteger el patrimonio cultural en todo el mundo y para ofrecer asistencia técnica a los países que se encuentran en graves dificultades en lo que respecta al tráfico ilícito de bienes de su patrimonio cultural. UN كما ندعو لتحسين الاتفاقيات الدولية الراهنة لحماية التراث الثقافي العالمي وتوفير المساعدات التقنية للدول التي تعاني من مشكلات حادة تتعلق بالاتجار غير المشروع لتراثها الثقافي.
    Por último, recuerda que la ACNUDH ofrece asistencia técnica a los países que deseen establecer órganos independientes de seguimiento de los derechos humanos. UN وفي الختام، أشارت إلى أن مفوضية حقوق الإنسان تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان التي ترغب في إقامة هيئات مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    i) Servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten sobre la utilización de los indicadores de género y la formulación de políticas públicas para la incorporación de la perspectiva de género y el fortalecimiento de los organismos y entidades gubernamentales que se ocupan de las políticas y los programas para la mujer; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان التي تطلبها بشأن استخدام المؤشرات الجنسانية ومن أجل وضع السياسات العامة لتعميم المنظور الجنساني، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات والبرامج المعنية بالمرأة؛
    7. Expresa su preocupación por el hecho de que el fondo fiduciario de la UNCTAD para la adhesión a la OMC disponga de muy pocos recursos e invita a los donantes a aportar recursos suficientes para fortalecer sus programas de asistencia técnica a los países que quieran adherirse a la OMC, de conformidad con el párrafo 90 e) del Acuerdo de Accra; UN 7 - يعرب عن القلق لكون موارد الصندوق الاستئماني التابع للأونكتاد المكرس لعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منخفضة جدا ويدعو الجهات المانحة إلى توفير ما يكفي من الموارد لتعزيز برامجه للمساعدة التقنية المكرسة للبلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفقاً للفقرة 90(ه( من اتفاق أكرا؛
    3. Se presta apoyo normativo y asistencia técnica a los países que acaban de salir de una crisis y a los colaboradores de las Naciones Unidas para aumentar la sostenibilidad ambiental de los programas de recuperación y consolidación de la paz y catalizar las medidas ambientales, adoptar enfoques sobre ecologización de la economía y elaborar la legislación ambiental UN 3 - الدعم السياساتي والمساعدات التقنية المقدمة لبلدان ما بعد الأزمة والشركاء في الأمم المتحدة لزيادة الاستدامة البيئية في برنامج الانتعاش وبناء السلام وللتحفيز على اتخاذ الإجراءات البيئية، وتطبيق نهج الاقتصاد الأخضر وسن التشريعيات البيئية
    En concreto, el Reino Unido ha establecido un fondo para prestar asistencia técnica a los países que deseen luchar contra las drogas y la delincuencia. UN وقامت المملكة المتحدة، على وجه الخصوص، بإنشاء صندوق لتوفير المساعدة الفنية للبلدان التي ترغب في مكافحة المخدرات والجريمة.
    En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. UN وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان.
    Consciente de la relación que existe entre la criminalidad urbana y la delincuencia juvenil y otras formas más complejas de delincuencia transnacional, y de la consiguiente necesidad de luchar simultáneamente contra uno y otro fenómeno, prestando entre otras cosas, asistencia técnica a los países que la necesiten, UN واذ يدرك العلاقة بين ظاهرة الجريمة الحضرية وجرائم اﻷحداث وظاهرة اﻷشكال اﻷكثر تطورا للجريمة عبر الوطنية، وما يترتب على ذلك من حاجة الى مكافحة الظاهرتين في آن واحد، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية الى البلدان التي تحتاجها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد